adherence的翻译「adequently翻译」
粘着的英语翻译 粘着用英语怎么说
粘着
adhesion; adherence; adhere; bond; cleave
如果你粘着那个男孩子不放,他很可能会跑掉。

If you fling yourself at that boy, he's likely to run away.
忠诚的英文,忠诚的翻译,怎么用英语翻译忠诚,忠诚用
忠诚[zhōng chéng]
loyal; faithful; fidelity; staunch; adherence
数据来源:金山词霸
汉英大词典
loyal; faithful; staunch; fidelity; loyalty; truthful:
忠诚可靠
both loyal and trustworthy;
以忠诚著称
have a name [be famed] for honesty;
一旦他发了誓, 他的忠诚从不动摇。
Once he took the vow his loyalty never wavered.
请教英语高手,这句话我不能准确理解,请详细解释一下。方便请举例一下。答的妙再加分,非常感谢!
楼上两位理解都有误。让我们一句一句地分析。
1. Monitor and ensure (并列谓语) adherence (宾语) to promotion and expense budgets (介词短语作宾语).
to是介词,promotion and expense budgets是其宾语。这句的意思是:
监督并确保对促销和费用预算的遵守。
monitor是监督,adherence是遵守,这两个意思你都没翻译出来。
2. Forecast and work (并列谓语) within individual sales departmental budgets (介词短语作方式状语) whilst (连词) delivering sales plan objectives (分词短语作状语).
这句有语病,语法是混乱的。Forecast是及物动词,而work是不及物动词,两者是不应该如此并列的。作者估计是以为可以把forecast和work within(介词动词短语)并列,这样individual sales departmental budgets就可以同时作二者的宾语。但是whilst delivering sales plan objectives只能作work的状语,所以还是不通。正确的句子应该是:
Forecast individual sales departmental budgets and work within them whilst delivering sales plan objectives.
这么一改意思就清晰了:
预测各个销售部门的预算,并在完成销售计划目标时,不要超出预算。
to deliver sales plan objectives,你翻译成执行销售计划,很好。"完成销售计划目标"更准确些。楼上的把deliver理解为提交,显然没在英语环境中生活过。
下面回答你的问题:
1: ensure adherence to 是动+宾+介结构,意思是保证对什么的遵守。to后面跟的是介词的宾语短语promotion and expense budgets。promotion和expense一起修饰budgets。
2: individual sales departmental budgets不是指少数的,而是说要把每个部门的预算分开。
3: whilst和while完全等同,只不过有掉书袋的嫌疑。真正有水平的不会写出这么个语法病句还拽个whilst让人笑话的。


