alleviated alleviate的反义词
alleviate是什么意思
alleviate作动词 v. 时具有减轻(痛苦等),缓解,使缓和;减少,减小,缩小等意思。relief作名词,意思是“救济;减轻,解除;安慰;浮雕”。

alleviate:是减轻或缓和不好的东西。
特别是痛苦等。alleviate是减轻的意思,“轻”,和“上升”alleviate的lev是轻,是light(轻)的意思。
alleviate这个词有减轻、缓和的意思,和poverty一词连用,有“减轻贫困”的意思,也就是我们中文里面常说的脱贫,孤儿很多中外媒体更加倾向于这个词。
alleviate, diminish, reduce, decrease, decline 这一组动词都有减少,减轻的意思。 alleviate v.在痛苦方面的减轻,缓和 The painkiller alleviated the pain.止疼药减缓了疼痛。
alleviate多用于减轻痛苦程度,abate多用于数量上的减少,打折,和法令的废除。
alleviate和relieve的区别
不同点:alleviate强调暂时或部分地缓解;relief指减轻负担、灾难、痛苦或恐惧,强调使能忍受或忘却。【用法区别】alleviate作动词 v. 时具有减轻(痛苦等),缓解,使缓和;减少,减小,缩小等意思。
Alleviate 指短暂的减轻压抑而没有解决其根源:“No arguments shall be wanting on my part that can alleviate so severe a misfortune” “对我来说要减轻如此严重的不幸,不需要任何争论”。
alleviate/relieve burden 减轻负担。两个都没错!差别也不是很大。根据下面的解释,它们都有减轻精神和肉体压力的含义。alleviate 1。
每日一句翻译解析
翻译之道:句中的to know what they were about是主语 those reviewers的补语,译者将主语和补语处理成并列分句,末尾以“这”字进行概括,符合翻译之道,值得一学。句中的who从句直接译为定语,不显局促,可取。
参考译文:我们离那些20世纪之初和二战前夕之间在英国发表的散漫性(unfocused)报纸评论甚至更远了,在那个时代(at a time ),新闻纸非常廉价,时髦的艺术评论被认为是给登载这种内容的出版物提供的一种装饰(ornament)。
参考译文:内维尔 卡杜斯,从1917年到1975年他去世前不久一直在为( for )“曼彻斯特卫报”撰稿,可现在人们只知道他是写有关板球运动的散文作家。
参考译文:事实上,如今消费者作出(approach)购买决定的过程(process)的方式意味着市场营销的影响力来自于除传统付费媒体之外的更广泛因素。
such as airlines and hotels 状语:no doubt 参考译文:这种趋势实际上(effectively )开始于零售商和像(such as)航空、酒店这样的旅游服务提供商,我们相信这种趋势仍处于初始阶段。但是,这种趋势无疑会走得更远。
