incentives翻译「incentive based翻译」
matter翻译成有关系要紧的句子
incentives matter中的incentives是动机的意思,是名词,而后面的matter是动词,有要紧和有关系的意思
这句话的后办部分可以翻译成:一般的观察者常认为,仅仅在人们表现出自私时动机才是要紧的(重要的).

哪位达人能够地道地翻译下列经济术语? Talent, Incentives, and Executive Compensations
Talent - 人才
Incentives - 奖励、剌激、动机 (context specific,需按情况翻译)
Executive Compensations - 高管薪酬
We need to offer incentives to people joining the company.求翻译,还有join 为什么用进行时。
我们需要对加入我们公司的人实行激励机制。
这里的incentives是激励机制的意思,不是单纯的奖励。是说你做得好,就会有更多的奖励和资金。
joining 并不是进行时,而是现在分词,做后置定语修饰people,表示加入公司的人们。因为是人们加入公司,people是主动的,所以用现代分词。
急求Incentives(激励),Insulin(胰岛素),Obesity(肥胖)的英文反义词!!!!请附上中英文!感激不尽!
Incentives -- disincentives (阻碍), discouragement (挫折)
Obesity -- emaciation (形体消瘦)
我想不出来胰岛素的反义词。。。中文是什么?我可以帮你翻译。
incentive travel 用中文怎么翻译
incentive
作名词的意思是:**; 诱因; 动机:引起行动或激发努力的某事,比如对惩罚的恐惧或对奖励的期望
作形容词的意思是:**的; 诱发的:用来诱使或激励的
travel 就是旅行的意思
翻译 急急急
目标的确定—一种有效的有关动机的技术
怎样激发雇员的问题长期以来困惑着经理们,其看似复杂的原因之一,如果不是神秘,是动机最终产生于员工个体,而个体不能被直接注意到。更重要的是,绝大部分经理并不是处在改变员工基本个性结构的位置上,他们所能干的最好的就是用激励机制把雇员的能量组织起来。
钱显然是最重要的**,因为没钱,几乎没人为你工作。但是钱单独不足激发出高效率。其它一些激励已经不同程度的尝试成功,例如参与决策,工作致富,行为修改和组织的发展。许多的研究成果表明:目标的确定做为一种直接技术可能不但是比其它方法有效,而且是其它方法影响动机的主要机理。例如,一项有关工作致富的最近试验证明,除非与那些未致富的工作相比,在致富工作中的雇员设定更高更、更具体的目标,工作致富方法对生产率完全没有影响。甚至人们还发现当奖金视达到的具体目标而定时,钱才是最有效的激励手段。
目标设定的概念
给雇员分配完成特定量的工作,特定任务、配额、生产定额、目标或者截止日期,这一想法并不新鲜,这种任务的概念,以及工业操作效率的研究分析是科学管理的基石,早在70年以前就由弗雷德W.Taylor所建立了。他使用这系统增加蓝领工人的生产力。大约2年前,这种任务制定方法重新以另一个新名词出现即目标管理,但这种技术是对管理者提出的。
在14年的研究过程中,我们发现目标设定不必作为广义管理系统中激励机制的必须部分。它可被用在能发挥其优势的地方。

