当前位置:首页 > 英文周记 > 正文内容

embarrassing是什么意思「embarrassing的意思」

更新时间:2026-07-18 01:27:35 周记网4年前 (2023-01-17)英文周记371

embarrassed和embarrassing区别是什么?

1、表达意思不同

embarrassing是什么意思「embarrassing的意思」

embarrassed:尴尬的,窘迫的;拮据的,陷入经济困境的;(使)尴尬,窘迫;使难堪,使为难。

embarrassing:使人尴尬的,使人难堪的;给(尤指组织或政客等)惹麻烦的。

2、词性不同

embarrassed:通常在句中既可以作形容词,也可以作动词。

embarrassing:通常在句中作形容词,修饰主语或宾语。

例句:

1、Her questions about my private life embarrassed me.

她询问我的私生活使我感到很尴尬。

2、He hates to give speeches in public. It's so embarrassing.

他不喜欢在大庭广众之下做演讲,因为这太使人窘迫了。

3、He made an embarrassing gaffe at the convention last weekend.

在上周的会议上,他犯了一个尴尬的错误。

embarrassing什么意思

embarrassing

尴尬的

双语对照

词典结果:

embarrassing[英][ɪmˈbærəsɪŋ][美][ɪmˈbærəsɪŋ]

adj.使人尴尬的,令人为难的;

v.(使)窘迫,(使)局促不安( embarrass的现在分词);

以上结果来自金山词霸

例句:

1.

People lie when the truth is too painful, embarrassing, or simply perceived as inadequate. "

当事实过于痛苦、难堪或不足时,人们就会说谎。

embarrassing的中文意思

embarrassing:

[

im'bærəsiŋ

]

a.

令人为难的(麻烦的)

例句与用法:

1.

I

don't

like

making

speeches

in

public;

it's

so

embarrassing.

我不喜欢在公开场合演担??盐?榱恕?/font

2.

The

profuseness

of

his

thanks

was

embarrassing.

他再三表示感谢使人很不好意思.

3.

It's

sort

of

embarrassing.

这有点叫人难为情。

4.

There

was

an

embarrassing

silence

after

her

indiscreet

remark

but

she

was

able

to

laugh

it

off.

她出言不慎把大家窘得哑然无声,

她却有本事一笑置之.

embarrassing的意思

embarrassing: [ im'bærəsiŋ ]

a. 令人为难的(麻烦的)

例句与用法:

1. I don't like making speeches in public; it's so embarrassing.

我不喜欢在公开场合演担��盐�榱恕?/font

2. The profuseness of his thanks was embarrassing.

他再三表示感谢使人很不好意思.

3. It's sort of embarrassing.

这有点叫人难为情。

4. There was an embarrassing silence after her indiscreet remark but she was able to laugh it off.

她出言不慎把大家窘得哑然无声, 她却有本事一笑置之.

embarrassing 和embarrassed 有什么区别

embarrassing和embarrassed的区别就是:

前者是指一种东西,一件事情,或一种状况令人觉得尴尬。

后者是指某人觉得很尴尬。

因此很明显就是,通常前者修饰物,后者修饰人。

比如:I felt embarrassed when making mistakes.在我犯错误的时候我感到很羞愧。

再比如:This is an embarrassing situation.这真是个尴尬的场面。

英语词汇:

几乎所有的日耳曼语源字汇(包括一切基本字汇,如代词、连词等)都相对来说更短、更非正式。法语或拉丁语源的字汇通常代表更加优雅或更能显示专业造诣,显得比较有知识。

但是,过多运用古拉丁语源字汇,则会被认为矫饰或刻意卖弄,而过多使用日耳曼语源的词汇又会给人粗俗、无文化、地位低下的印象。乔治·奥威尔的文章《政治与英语》对此作了透彻的描写。

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。