complacency「enemy」
傲慢与偏见 词汇
1. caprice 心血来潮n.
2. solace 慰藉n. 安慰vt. [文]
3. disclose 揭露,使公开

4. deign (to do sth.) 屈尊做某事
5. discretion 谨慎;决定权 || "at **'s discretion" 由某人决定
6. fretful 焦躁的
7. circumspection 细心
8. tumult = turmoil
9. conjecture 推测v.
10. barefaced 露骨的,不加掩饰的
11. ingenious 精巧的;心灵手巧的
12. surmise 猜测n. / v.
13. elude 避开vt. || “the fact/answer eludes you” means "you cannot remember the fact/answer"
14. disconcert 使焦虑、不安vt.
15. fastidious 很讲究的,苛求的
*16. oblige (因请求而)帮助v.
17. behold 看见 [文]
18. cordial 友好的;(情感)强烈的
19. gratify 使高兴,使满足
20. accomplished = skilled
21. sprain 扭伤n. / v.
22. gallantry 绅士风度
23. apt 合适的;有天资的 || "be apt to do sth." = "be likely to do sth." = “be disposed to do sth.”
24. censure 谴责,斥责n. / v.
25. candour 坦白,直率(面对难堪话题时)n. || candid adj.
26. ostentation 炫耀,卖弄 || ostentatious
27. pliant 柔软灵活的;易受影响的 || pliancy
28. seminar 研讨会 || seminary 神学院
29. manor (欧洲)庄园
30. endear A to B = 让B喜欢上A
31. ductility 延展性
32. haughty 傲慢的
33. shackle 阻挠vt.
34. elated 兴高采烈的 (+ by / at)
35. supercilious 目中无人的
36. obliging 乐于助人的
37. mortify 使非常尴尬
38. pique 不悦,生气n. / v. (因被忽略或被愚弄);"pique one's curiosity" 激起好奇心
39. complacency 自鸣得意
40. impertinent 无礼的
41. concerto 协奏曲
42. engrossed 全神贯注的 (+ in)
43. adept 擅长的 (+ at);熟练的
44. entreat 恳求(sth. / **. to do sth.)
45. inducement 诱因
46. complaisance 殷勤,顺从
47. archly 顽皮地,狡黠地
48. accost 上前搭讪(唐突地)
49. reverie 幻想,白日梦
50. insipidity = insipidness 无精打采;寡淡无味
51. stricture 非难,苛评n.;束缚n. (+ on)
52. intrepidity 无畏,大胆 || intrepid
53. matrimony 婚姻,婚姻生活
54. entail 需要
55. grow on sth./**. 对...有越来越大的影响;越来越被...喜爱
56. impertinent 粗鲁无礼的
57. simpleton 傻子
58. felicity 幸福、快乐n.
59. mortifying 极度尴尬的
60. attend to 注意、留意
61. satirical 爱挖苦人的
62. [defy **. to do sth.] 让某人去做一件你认为他不可能做的事
63. entreaty 恳求n.
64. pedantic 卖弄学问的
65. unaffected 自然大方的
complacency和complecence的区别
complacency [kəm'pleɪs(ə)nsɪ]
n. 自满;满足;自鸣得意
complecence 是错误的单词
“complacence”和“complacency”有什么区别?
complacence和complacency都是名词,也都是“自满”,“自得” , “自鸣得意”,的意思。
在普通的使用中二者的区别很小,一些著名的大辞典如牛津、企鹅等均是并列二者,并不加以进一步区分,即“complacence”=“complacency”,而柯林斯大辞典则干脆不收列前者,只用了一个例句来解释后者的用法:She warned that there was no room for complacency on inflation。实际生活中可以互换使用,而西人则多喜欢用后者(许是它让言者有一丝学究气吧,就像“diplomacy”一样)。
二者之间的区别(否则何必要两个词呢)。其实他们之间还是有一些微小差异的(subtle differences):即前者是“自满”、“自得”这件事和表现,而后者则是“自满”、“自得”这种性质、特性。如上述柯林斯的例子谈到的自满情绪。新企鹅英语大辞典(The New Penguin English Dictionary)里的例句则是Nothing is to me more distasteful than that entire complacency and satisfaction which beam in the countenances of a new-married couple. (Charles Lamb) 也是这个意义。
怎样记住complacency的意思?
拆开记:
com-place-ency
com:一个
place:地方
ency-词尾,不用记
联想:曾经有过这样一个地方,让你安心,让你满足。

