日语二级真题试卷「日语二级考试真题」
日语二级2002真题 文法一题
正要去山田家,川本来了(过去时)
过去的时间段上的正要去,所以2
你的理解的「“行くところ ”表示刚要去」并没有错,但是不符合这里

正确的行くところ用法
川本:今、お出かけですか?
私:ええ、今、山田さんの家へ游びに行くところですが、何かご用でしょうか?
日语真题
因为前面有“弟に”,就是说动作对象是说话者的弟弟,所以如果是かかせてもらって,其中的もらって的动作对象是说话者本人,因此不对。
所以只能选1 かかせてやって
日语N2考试真题卷在哪能买到 叫什么名字
日语等级考这个网站可以在线做日语N2的试题,日语N2真题文档资料,以及日语语法的翻译,希望可以帮到你。
日语能力考试二级阅读理解试题精析
おじさんの中学生のときはどうだったろう。
いたずら好きのAと仲良しだったときがある。野球のうまいBや、头のいいCや、家が贫しいけれどマジメなDと仲良しだったときもある。でも、クラスが変わるたびに友だちが変わっていき、1中学の三年间を通じて一人の友达と深く付き合うことはなかった。Dとは夏休みにいっしょにアルバイトをやったりして「亲友」みたいだったのに、いつの间にか付き合わなくなっている。
2これはだれでもそうじゃないかと思うんだ。友达は変わってゆく。その场かぎりのつきあいといえば言えなくはないけど、自分の求めているものが変わってゆくから、3相手を自然に変えてゆくのだと思う。
おじさんの场合、いたずら好きのAと仲良しだったときは、おじさんもいたずらがしたかった。いたずらをして気持ちがスカッとすることを求めていた。でもいたずらではほんとうに気持ちがスカッとしないことにやがて気づいて、Aとつきあわなくなった。BやCやDについても、そのときどきにおじさんが求めていたものを、彼らがあたえてくれたんだね。意识したわけじゃないけど、そのときの自分の益になる相手を求めて、付き合う相手がおのずと変わっていったのだと思う。だからといって、4こうした相手を「友达」と呼べないかというと、そうではないんだね。
利己的のようだけれど、「友达」というのは自分に「益」になる相手のことなんだ。その相手とつきあうことで自分が「得」をする。しかし、その「益」なり「得」なりの中身が问题なんだね。
たった一度しか会わなくても、その影响が人生にすばらしく作用すれば、5これは立派な「友达」だ。実际には会わなくたって、たとえばその人のことをテレビで観たり本で読んだりしただけで、素晴らしい影响を受けたら、これは「友达」なんだね。
もっとも実际に会わなければ、厳密には「友达」とはいえないけれど、生きるうえで心に影响を受ける相手とはそう何人も出会えるものではないことも、おじさんの経験からいえる。
しかし、6君自身がそれを求める心构えでいなかったら、中学生のときはおろか、一生「友达」には出会えないだろう。
问1. ①「中学の三年间を通じて一人の友达と深く付き合うことはなかった」とあるが、それはなぜか。
1. 野球がきらいだったから
2. 夏休みにアルバイトをしたから
3. よくけんかをしたから
4. 求めるものが変わったから
问2. ②「これ」は何を指しているか。
1. 夏休みにアルバイトをすること
2. いたずら好きなこと
3. 友达が変わること
4. 友达が多いこと
问3. だれが③「相手を自然に変えてゆく」のか。
1. だれか
2. だれでも
3. 友达
4. 亲友
问4. ④「こうした相手」とは、この场合どんな相手のことか。
1. いつも自分の利益になる相手
2. 中学时代自分の利益になる相手
3. そのときどきに自分の利益になる相手
4.大人になってからも自分の利益になる相手
问5.⑤「これは立派な『友达』だ」とあるが、この场合どんな意味か。
1. 友达になったほうがよい
2. 友达といってよい
3. 友达といってはいけない
4. 友达にならなくてもよい
问6. ⑥「君」とはだれのことと考えられるか。
1. 中学生たち
2. 中学生の亲たち
3. 笔者の昔の友达
4. おじさんの友达だったA
问7. この文章に出てくる「おじさん」とはだれのことか。
1. 笔者自身
2. 笔者のおじ
3. 中年の男性
4. 友达のおじ
问8. 结论として笔者はどんな「友达」を求めるべきと言っているか。
1. その场限りの友达
2. 长く付き合っていける友达
3. 経済的に助けてくれる友达
4. 人生に影响を与えてくれる友达
问1-4 问2-3 问3-2 问4-3
问5-2 问6-1 问7-1 问8-4
翻译:
叔叔中学的时候是个什么样子呢?曾经跟喜欢调皮捣蛋的小A关系不错。棒球打的很好的小B和思维很敏锐的小C,虽然家境很贫寒但跟性格很认真的`小D一曾关系甚密。
但是,每当升级换班的时候,朋友就会发生变化。整个中学3年间,没能够跟同样的一个人更深一步的了解下去。跟小D一起在暑假期间打工的时候,虽然看似很亲密的"密友",但不知不觉就“分道扬镳”了。
我想并非任何人都那样吧。朋友间的关系会发生变化。虽不能说只有在相应的场合才能称之为相应的朋友,但我认为每个人所追求的东西都是在不断的变化着的,自然而然的朋友就会改变。
叔叔跟爱惹是非的小A关系很要好的时候,自己也变的想要惹弄是非了。但因惹是非而心情不畅快,结果自己发觉到的时候,就会断绝跟小A的往来。即使是小B小C小D,他们也会给叔叔带来时而追求的东西。虽然不是有意识的行为,但那种时期就会去寻求能给自己带来利益的朋友,而朋友也就自然而然的产生了变化。话所如此,要说不能把这种关系的人称之为朋友的话,也并非如此。
虽说很自私,但所谓的朋友就是可以让自己获益的人。通过跟对方的交往,从而让自己得到好处。但是,[利益]跟[好处]所相应的“内容”就是问题之所在。
即使素未蒙面,但其影响如果可以对自己的人生 产生重大作用的话,也可称之为了不起的[朋友]。实际上不曾见过面,打个比方说 关于那个人的事仅仅是通过看电视而了解到的,假如自己受到了他的重大影响,这就可以说是“朋友”。
原本不曾见过面,严密的来说虽不能称其为朋友,但从叔叔的经验来看,并非可以遇到为数众多的,能够给自己的生活带来影响的人。
但是,如果你自己没有做好寻求朋友的心里准备的话,别说是中学时期了,在任何一个时期都不会遇到朋友的吧。
一道日语二级语法真题 求解析
先读懂题目,前面说那个店的炸肉饼很有人气,一直都有人排队。多的时候一天卖到一千个()惊人。
となってでも(即使变成……也……)
とするには(作为……的话)
とあったほど(有过……的程度),多的时候有过一天卖到一千个那样(那种程度)惊人。
というから(因为……)
惊き是名词,前面应该是用来修饰惊き的定语,什么样的惊き,你把挨个代进去读一下,应该3是正确的,什么什么样程度的惊き。
求一套完整的日语二级笔译实务真题及答案
一套完整的日语二级笔译实务真题及答案: 日语二级笔试真题。
帮助考生了解翻译理论、掌握翻译技巧、提高翻译能力、正确地进行日汉双语互译,本教材在编写中注意了以下几个方面:一、以实践为主,又不偏废理论、技巧。书中除了有总体上的翻译基本原则的阐述外,每课还有此种体裁文章翻译的特点及注意之处,在日汉・汉日翻译实例研究中,设有“说明”。
这些内容既体现了编者对翻译的思索与认识,也是翻译工作者长期积累起来的经验之谈。二、在理论与实践的结合上进行解释、说明。该教材不仅对所用的例文给出了正确的参考答案,还详细解释为什么这样翻译,特别是关键字词、句型和文化背景的翻译,以便学习者既知其然,又知其所以然。三、选材不拘一格,力求包罗常用文体。
本教材共16课,设置了致词类文章、应用文、商务信函、法规・合同类文章、招商・招标类文章、销售类文章、诉讼类文章、金融・保险类文章、科技文章、旅游类文章、新闻报道、议论文以及散文、小说、诗歌的翻译。所选文章尽量做到具有时代、热点、实用的特点。
