当前位置:首页 > 英文周记 > 正文内容

submitting翻译「admitting翻译」

更新时间:2026-07-18 03:51:38 周记网3年前 (2023-04-16)英文周记127

求翻译一篇辞职信

この辞表を渡す时、私の心中はとても重かった。现在の会社の発展には皆が全力を尽くすことが必要だが、私の状态が良くなく、个人の原因による影响が少しあり、会社に相応する贡献ができなくなり、自身の心中としても会社で何もできなくなったことに耐えられなくなったゆえ、退职许可を申请した次第です。

当面の会社はまさにスピードある発展の段阶を上っており、同僚もみな闘志が上がっており、大志で胸がいっぱいです。でも私がこのときに个人的な都合で会社の困难を共有できないことを、本当に申し訳なく思います。

submitting翻译「admitting翻译」

私はXX社内のこの体験をとても重要に思っており、XX社の一员として仕事できたのは光栄なことでした。私はXX社においての体験と経験が今后の私のステップアップに大きな利益をもたらすことを确信しております。

ここに、会社の上层部から会社で仕事を与えて顶いたことに、心から感谢申し上げます。

thank you for submitting your ticket to our helpdest中文什么意思

thank you for submitting your ticket to our help dest

翻译:

感谢你向我们的咨询台提交标签。

"正在提交中" 翻译

Submitting. Please wait...

Tran**itting. Please wait...

Loading. Please wait...

补充回答:

不宜用sending,send是瞬间动词,不宜使用进行时态。

辞职书怎么翻译成英语, 谢谢了,

首先,非常感谢您这一年来对我的信任和关照。

Anyway I would appreciate your trust and attention of this year firstly.

这段时间,我认真回顾了这一年来的工作情况,觉得选择在 工作是我的幸运,我一直非常珍惜这份工作,这一年来老板, 您, 敏代理对我的关心和教导,同事们对我的帮助让我感激不尽。During this time of reviewing my work here the whole year, I think it a fortune to make choice for this job. I treasured it and all the happy time indeed. Surrogate Min, my sir/madam, thank you for teaching and taking care of me. Also I was moved by all my colleagues' kind help.

在公司工作的一年的时间中,我学到很多东西,无论是从专业技能还是做人方面都有了很大的提高,感谢你们对我的关心和培养,对于我此刻的离开我只能表示深深的歉意。非常感激公司给予了我这样的工作和锻炼机会。但同时,我发现还适应不了韩国的习惯,觉得中国企业能够更适合我,我打算试试看,刚好此时有个机会,所以我决定辞职,请您支持。I learnt a lot about both professional skills and how to deal with people. Thank you! Because of you I improved greatly. And I am deeply sorry about my coming leaving away. I appreciate our company offer me the opportunity to enhance myself. Meanwhile it is quite a pity that I can't still fit the customs in Korean companies. Maybe Chinese companies would be better for me. So I seek this chance to try something different. Please do kindly support me.

请您谅解我做出的决定,也原谅我采取的暂别方式,我希望我们能再有共事的机会。我会在上交辞职报告后1周后离开公司,以便完成工作交接。Forgive me for my choice, and also my way to say goodbye. May some time we can be colleagues again.

在短短的一年时间我们公司已经发生了巨大可喜的变化,我很遗憾不能为公司辉煌的明天贡献自己的力量。我只有衷心祝愿公司的业绩一路飙升!公司领导及各位同事工作顺利!

I am glad that our company's great improvement during the short period of this year. It is a pity I wouldn't be able to devote myself to its more bright fucture. Finally, may our company seek great and rapidly increasing achievement! May you my dear sirs and colleagues enjoy your job.

敬礼!

Best Regards

2006年9月10日

Sep.10, 2006

翻译:对不起,拖了这么久才把文件发给你

一楼的回答基本上是对的。

sorry for my delay submitting the file to you 不太对。 submit 是“递交”的意思。

Sorry for my delay of (或者in) sending the file to you.

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。