当前位置:首页 > 英文周记 > 正文内容

effectively近义词「effective同义词」

更新时间:2026-07-18 12:04:21 周记网3年前 (2023-03-31)英文周记309

effectively是什么意思

adv.事实上;有效的

一、发音

effectively近义词「effective同义词」

英[ɪ'fektɪvli];美[ɪ'fektɪvli]

二、用法

1、effectively tran**itted signal 有效传输信号。

2、effectively grounded 有效接地。

三、例句

He had,effectively,conquered Europe,a profound personal blow for Pitt。

拿破仑在事实上征服了欧洲,对皮特是一个极为沉重的个人打击。

扩展资料:

近义词:mainly

一、发音

英['meɪnli];美['meɪnli]

二、含义

adv.主要地;大部分地。

三、用法

1、mainly指主要部分,突出在一系列事物中的相对重要性。

2、chiefly侧重某人或某物在众多的人或物中占主要和显著地位。

3、greatly通常强调程度的高。

四、例句

Oats mainly grow in cool climate。

燕麦主要生长在气候凉爽的地区。

请好好说话 | 摆脱中式英语(3)

文字 / 文心说

图片 / 如无注明均来源于网络

前两期中,我们研究了 多余的名词与动词 。

→ 传送门: 请好好说话 | 摆脱中式英语 目录(更新中)

这一期,我们再来看看一些 不必要的修饰词 。

平卡姆将这些修饰词分为了五类:

接下来,我们就一个个来看一看。

在这里,我没有给出这五个分类的中文翻译,因为我觉得他们的英文释义更加简明、不容易引起歧义。首先看看Modifiers的解释:

Redundant则是多余的意思。

许多英译版本或是英文写作中存在不少多余的形容词、副词,他们的意义已经或明显或隐晦地涵盖于其他成分中。

这一类下面,又可以细分成几类,我们慢慢来看。

顾名思义,这一类表达,只要仔细研读,就能看出破绽。然而,许多刊物中都出现了这样的表达,例如(均出自出版物):

除了短语外,句子中也很容易出现这一类错误。

例1:

看一下treasure的释义就明白了。

例2:

Eventuality的释义:

所以说,没事多翻翻字典还是不错的。

之前,我们提过,一些表达时间的短语,例如in the future, in the past,在译文中很多时候是不必要的,因为句子的时态已经表达了相同含义。同样的,时间副词的使用也存在类似的问题。

例如:

这个形容词常常被我们过度使用。就像之前说过的,中文需要“许多”等词汇强调名词复数,而英语可数名词本身就存在单复数。所以很多时候这个词需要删去。

例如:

另外平卡姆还在书中列举了不少相关例子,有兴趣的朋友可以参考原书。

这一类词语,并非很明显地与某一个词汇重复,但它们所表达的含义同样已经表达过了,也可以说这些含义是不言而喻的,无需特意点出。

例如:

首先,既然“重新调整”,一定是恰当、合适的,不需要强调proper。除此之外,回顾之前讲过的,我们会发现"make a readjustment"可以用"readjust"取代,而"take steps to"也并无实际含义。这样修改下来,会精练很多。

这一类词通常是形容词(如serious, great)或副词(如extremely, certainly)。它们的用处是加强语气。然而很多时候,在英文表达中,这一类词语,无胜过有。

意思就是,我们有时会用一个加强词+一个语气不强的词来加重语气,如"they absolutely wanted to"。然而一个有经验的写作者则会直接选择一个带有强烈语气的词替换这个词组,如将前面的表达改为"they were determined to", "had revolved to"或"insisted upon"。

来看几个例句:

虽然例句中的词语并不复杂,但这些替换词通常比原词要高级一点,所以这就需要我们积累一定的词汇并熟练掌握其使用了。

推荐一个网站:

在这里你可以迅速查找到一个词语的近义词、反义词。不过需要留意,它通常会给出非常多近义词,而他们的差别也许挺大的,这就要我们有耐心地去辨析了。

平卡姆说,以上提到的情况可以说已经比较糟糕了,然而更令人糟心的是,一个原本就带有强烈语气、明明可以独立存在的单词却被硬生生加上了一个强调词。这就是我们说的画蛇添足了。

比方说我们很常见的表达 “一次伟大的历史性胜利” ,翻译成"a great, historic victory",在英语国家的人看来,"great"就是一种重复,因为"historic"语气已经非常强烈,包含了"great"的意思。这就像我们在中文里说 “热烈欢迎运动员凯旋归来” 一样。(不要告诉我你不知道这句中文错在哪里。)

再来看两个简单例句感受一下:

abolish的释义如下:

这本身就是一个语气很强的词,代表了全面停止,totally纯属多余。

我们看到“广大人民群众”这样的表达,很自然地想把“广大”、“人民”、“群众”全都表达出来。然而the masses本身就一定是很广的,没有"narrow masses",并且the masses等于the people,不需要再说。所以说英译汉,尤其是在翻译一些中文常见的固定表达时,需要非常小心。

还有一些需要引起我们注意的例子。我和身边不少朋友第一次看到的时候,纷纷中枪。

1. active / actively

平卡姆一脸认真地问:“难道你能'promote anything passively'吗?”

如果真的要强调这个“积极推动”,可以这么说:

2. effective / effectively

说真的,起初我也没觉得有什么不对。直到平卡姆简单粗暴地甩出了一句: Control is not control unless it is effective 。我又不服气地仔细研读了一下词典,顿时没了反驳的底气。不信的话,你也去查查吧。

3. actual (true, real) / actually (truly, really)

这几个词的确是被中国学生用滥了、用烂了。

来看个例子:

说真的,事实(fact)如果不是真实的(actual),还好意思叫事实吗?

另外,actually在口语中可以作为语气词,但在写作中却不是这么用的。我的好几位老师都忍不住敲黑板,别再动不动就在你的论文里写actually了,它们真的是actual的吗?真的需要你来强调吗?

4. successful / successfully

就这么记吧,说英语的人普遍觉得自己比较厉害,所以英语中不少词语自带successful的意思。

例如:

to successfully accomplish = to succeed in accomplishing = to accomplish。不信的话,随便翻开一本英英词典就懂了。

另外,如果文中用的是过去式,证明已经完成,就不需要强调“成功完成了”。

例如:

这里的successfully在我们看来好像挺和谐的。但因为英语中有时态,这样的表达实际上已经显得累赘了。

所以说,强调词用起来是比较危险的。 专业学者建议写作者、翻译者们将写作中的加强词全部换掉,找一个最准确的词来表达意思。

如果我们能够做到,就尽可能避免使用容易踩雷的强调词吧,尤其当你的读者是native speaker时(比如某些考试的改卷者们)。

由于修饰词种类较多,还有两种我们就放到下期来说吧。

上期练习参考答案:

reαlly怎么读?

英 [ˈriːəli]。

eally的读音:英 [ˈri:əli]、美 [ˈriəˌli, ˈrili]  adv.实际上;真,真正;实在,果真;事实上(表示强调)的确,确实 。

I'm very sorry. I really am...

我很抱歉。真的。

(放在形容词或副词前表示强调)极其,非常 

It was really good...

好极了。

事实上,实际上,直正地

In deed, the Australian practice in this regard can seem from a Chinese perspective to indicate that Australians do not care about their families.

从一个中国人的观点来看,事实上澳大利亚人在这方面的做法表明澳大利亚人不太在乎他们的家庭。

捐款 英文怎么说

捐款的英文:contribute money

contribute 读法 英 [kən'trɪbjuːt; 'kɒntrɪbjuːt]  美 [kən'trɪbjut]

1、vt. 贡献,出力;投稿;捐献

2、vi. 贡献,出力;投稿;捐献

短语:

1、contribute effectively 有效地促进

2、contribute greatly 大大有助于

3、contribute immensely 大为有利

4、contribute much 有很大作用

5、contribute richly 很大贡献

扩展资料

一、contribute的词义辨析:

further,  contribute, push, advance这组词都有“促进,推进”的意思,其区别是:

1、further 中性词,既可指对好事的促进、推进,又可指对坏事的助长。

2、contribute 指能促进事物向前发展的因素,但这种因素并非决定性的。

3、push 口语用词,通常指利用自己的活动或影响推进某事。

4、advance 通常指为加速某一进程或达到某个预期目的而给予有效的促进,强调作出有意识、决定性的努力。

二、contribute的近义词:push

push 读法 英 [pʊʃ]  美 [pʊʃ]

1、vt. 推动,增加;对…施加压力,逼迫;按;说服

2、vi. 推进;增加;努力争取

3、n. 推,决心;大规模攻势;矢志的追求

短语:

1、push in 推进,闯入

2、push button 按钮

3、push ahead with 推进;推动

4、push the button 按下按钮

5、push forward 推进;抓紧进行

了解英文怎么读,

一、了解的英文:understand

(一)读音:

英音: [ʌndə'stænd] 美音: [ʌndə'stænd]

(二)意思:

1.懂;理解;领会

2.及物动词:[运作;发生]了解;认识到;明了

3.及物动词:[了解某人]了解;谅解;体谅

4.及物动词:[认为;相信]得知;据信;认为

5.及物动词:[得到赞同]默认;默许;不言而喻

6.及物动词:[省略的字]领会;清楚;推断出

二、知识补充:

(一)了解的英文其它近义词:

1、know普通用词,多指通过学习、经验或他人传播而得到知识,含直接知道的意味。

2、learn通常指通过他人而获得消息或情况,侧重从不知到知的变化过程。

3、comprehend侧重熟悉了解的过程。

4、understand指对事物已有彻底的认识,不仅知其性质、含义和细节,而且了解其内外的关系。

(二)区别:这些动词均有“理解,了解”之意。

1、understand一般用词,很常用,指对事实或意义不仅知道得很清楚。

2、comprehend较正式用词,指对较复杂的事物能透彻理解其意义。

3、appreciate语气较弱,指对某事物或意义有充分的理解。着重有能力领域或觉察。

4、apprehend指知道某事物或某观念的大概意义,但未能理解其内涵意义,暗含一知半解意味。

5、grasp从本义抓紧、抓住,引申作“理解、掌握”。

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。