当前位置:首页 > 英文周记 > 正文内容

morsel「Morse理论」

更新时间:2026-07-18 03:48:58 周记网4年前 (2023-01-06)英文周记105

药一天一次一次一片英文怎么表示

英语表达:Take your medicine once a day and once a piece。

morsel「Morse理论」

以下是英语的相关介绍:

应具有正确的世界观、人生观和价值观,良好的道德品质,中国情怀与国际视野,社会责任感,人文与科学素养,合作精神,创新精神以及学科基本素养。

应掌握外国语言知识、外国文学知识、国别与区域知识,熟悉中国语言文化知识,了解相关专业知识以及人文社会科学与自然科学基础知识,形成跨学科知识结构,体现专业特色。

morsel「Morse理论」

外语类专业学生应具备外语运用能力、文学赏析能力、跨文化能力、思辨能力,以及一定的研究能 力、创新能力、信息技术应用能力、自主学习能力和实践能力。

以上资料参考百度百科——英语

《夏洛的网》英文版精读训练(14)

The next day was rainy and dark. Rain fell on the roof of the barn and dripped steadily from the eaves . Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down into the lane where thistles and pigweed grew. Rain spattered against Mrs. Zuckerman's kitchen windows and came gushing out of the downspouts . Rain fell on the backs of the sheep as they grazed in the meadow. When the sheep tired of standing in the rain, they walked slowly up the lane and into the fold.

morsel「Morse理论」

Rain upset Wilbur's plans. Wilbur had planned to go out, this day, and dig a new hole in his yard. He had other plans, too. His plans for the day went something like this:

Breakfast at six-thirty. Skim milk, crusts , middlings , bits of doughnuts, wheat cakes with drops of maple syrup sticking to them, potato skins, leftover custard pudding with raisins, and bits of Shredded Wheat .

Breakfast would be finished at seven.

From seven to eight, Wilbur planned to have a talk with Templeton, the rat that lived under his trough. Talking with Templeton was not the most interesting occupation in the world but it was better than nothing.

From eight to nine, Wilbur planned to take a nap outdoors in the sun.

From nine to eleven he planned to dig a hole, or trench, and possiblly find something good to eat buried in the dirt.

From eleven to twelve he planned to stand still and watch flies on the boards, watch bees in the clover , and watch swallows in the air.

Twelve o'clock---lunchtime. Midddlings, warm water, apple parings , meat gravy , carrot scrapings, meat scraps, stale hominy , and the wrapper off a package of cheese. Lunch would be over at one.

From one to two, Wilbur planned to sleep.

From two to three, he planned to scratch itchy places by rubbing against the fence.

From three to four, he planned to stand perfectly still and think of what it was like to be alive, and to wait for Fern.

At four would come supper. Skim milk, provender , leftover sandwich from Lurvy's lunchbox, prune skins, a morsel of this, a bit of that, fried potatoes, marmalade drippings, a little more of this, a little more of that, a piece of baked apple, a scrap of upsidedown cake.

原文赏析:

The next day was rainy and dark. Rain fell on the roof of the barn and dripped steadily from the eaves . Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down into the lane where thistles and pigweed grew. Rain spattered against Mrs. Zuckerman's kitchen windows and came gushing out of the downspouts. Rain fell on the backs of the sheep as they grazed in the meadow. When the sheep tired of standing in the rain, they walked slowly up the lane and into the fold.

我个人很喜欢这个段落。记得小时候,下雨天没有伙伴,自己就静静的听雨打到窗户上的声音,以对面楼房黑色玻璃窗为背景,就会看到雨水密密麻麻的不停下落。如果雨很大,我也能看见雨水从楼房落水管中不断涌出来。

细细品读这段英文,会让人有一种内心的平静。

原文中的名词:

1. eave:屋檐

这个词我以前从未见过,刚开始把它当成leaves, 还以为自己少写了一个字母呢。

2. thistle:[植]蓟  这植物可真够顽强的,紫色的小花还挺漂亮,拔草时还有点不忍心拔掉。

3. pigweed:藜;苋,一种野草

4. downspout:落水管(将雨水从屋顶排至水沟)

5. lane:小巷

6. crust: 面包皮

7. middlings:麦麸

8. syrup:糖浆

9. custard pudding with raisins 带葡萄干的奶油布丁

10. occupation: 消遣(个人觉得在原文中的意思为消遣,而不是职业)

11. clover:三叶草

12. apple parings:苹果皮

13. meat gravy:肉汁

14.  carrot scrapings:胡萝卜碎屑

15. stale hominy:不新鲜的玉米粥

16. provender 饲料

17. prune:李子干

18. morsel:一口;(食物)少量

19. marmalade:果酱

原文中的动词:

1. spatter against: 溅;洒

2. gush out: 涌出

3. graze: 吃草

4. walk up: 走上;沿…走

5. upset:If events upset something such as a procedure or a state of affairs, they cause it to go wrong. 搅乱

原文中的句子:Rain upset Wilbur's plans.

计划常常被搅乱,俗话说“人算不如天算”,威尔伯的计划就被天气搅乱了。也许这正是生活的常态。但是,即便如此,我觉得还是有必要做计划,哪怕计划要不断调整。如果完全没有计划,因为有太多可能的选择,反而会让人无所适从,什么也做不成了。

Do you have a plan for today?

Is there anything that upset your plan? If so, are you upset about it? Or you have B plan?

一说到计划,人们常常会想到未来,好像计划都是为今后制定的。有长远计划当然好,但是真正最需要计划的却恰恰是今天,或者说就是现在。因为需要从现在开始,一步一步才能走到未来。

顺便分享一个启动身体开始行动的列计划(列表)方法,此法来自《拖拉一点也无妨》,作者是约翰·佩里(本书很是有趣,有时间可以读一读)。以下内容摘自原书第三章:

I try to make a to-do list before I go to bed and then leave it by the clock. It starts like this:

1. Turn off the alarm.

2. Don’t hit the snooze button.

3. Get out of bed.

4. Go to the bathroom.

5. Don’t get back in bed.

6. Go downstairs.

7. Make coffee.

By the time I sit down with my first cup of coffee, I can check off seven items. This feels good and looks impressive. My day of accomplishment is off to a flying start. I don’t need reminders to do any of these things. But I do need a little pat on the back for doing them. The only likely way of getting that pat is by having a to-do list, so I can cross off completed tasks.

不要小看这个逐一拆解并完成小任务的过程,关键要有完成后的反馈,哪怕只是把完成的任务划掉。当自己意识到已经不知不觉完成了多个任务时,就已经启动了继续行动的意愿,经过了这段小小热身助跑,你会越跑越快。不妨一试。

morsel中文是什么意思

morsel

英 ['mɔːs(ə)l] 美 ['mɔrsl]

n. 一口;(食物)少量

n. (Morsel)人名;(法)莫塞尔

4 Loneliness

【生词】

eave : [i:v] n. 屋檐

crooked : bent, twisted, or not in a straight line

course : n. 行动方向,路线

lane : a narrow road

thistle :/'θɪs ə l ,ˋθɪsḷ / n. [C,U ]蓟〔一种叶片带刺、开紫色或白色毛茸状花朵的野生植物〕

pigweed : n. 藜;苋;猪草

downspout : n. 水落管,落水管(将雨水从屋顶排至水沟)

graze : [I,T] if an animal grazes, or if you graze it, it eats grass that is growing

meadow :  a field with wild grass and flowers

fold :a **all area of a field surrounded by a wall or fence where sheep are kept for safety 羊圈,羊栏

crust : n.面包皮,酥皮

maple :n. 枫树   maple syrup:n. 枫蜜;糖枫汁

custard pudding :n. 牛乳布丁   custard: n. 奶油冻

raisin : /'reɪz  ə  n ,ˋrezṇ / n. [C ] 葡萄干

trench :a long narrow hole dug into the surface of the ground壕沟;沟渠

clover :n. [植] 三叶草;苜蓿;红花草

swallow :n. 燕子

paring :['pɛrɪŋ] n. 削皮;削下来的薄片

gravy : /'ɡreɪvi ,ˋgrevɪ / n. [U ]〔调味用的〕肉汁

scraping :n. 刮削下的碎屑

scrap :[C] a **all piece of paper, cloth etc小片,小块;碎屑

stale :bread or cake that is stale is no longer fresh or good to eat〔面包、蛋糕〕不新鲜的,变味的

hominy : /'hɒmɪni,'hɒməni ,ˋhɑmənɪ / n. [U ]玉米粥;碾碎的玉米

wrapper :/'ræpə ,ˋræpɚ / n. [C ] the piece of paper or plastic that covers something when it is sold

provender : ['prɑvɪndɚ] n. (家畜的)干饲料

prune :n. 李干;梅脯,梅干

morsel :  ['mɔrsl] n. [C ] a very **all amount of something, especially a **all piece of food. a morsel of

marmalade : /'mɑːməleɪd ,ˋmɑrməled / n. [U ] a  jam   made from fruit such as oranges,  lemon  s  ,or  grapefruit   , usually eaten at breakfast〔用橘子、柠檬、葡萄柚等制成的〕柑橘酱

dripping : n. 滴

gloomily : adv. 沮丧地

groan : /ɡrəʊn ,gron / v. [I] to make a long deep sound because you are in pain, upset, or disappointed, or because something is very enjoyable

banging : 咚咚的响声

budge : to move, or to make someone or something move

toasty : adj. informal warm and comfortable

flibberty-gibbet : Flibbertigibbet is a Middle English word referring to a flighty (反复无常的,轻浮的)or whimsical(古怪的)person, usually a young woman. In modern use, it is used as a slang term, especially in Yorkshire, for a gossipy or overly talkative person .

gosling :n. 小鹅

woodpecker :n. [鸟] 啄木鸟

bitterly :in a way that produces or shows feelings of great sadness or anger

slanting : ['slæntɪŋ] adj. 倾斜的

stairway : a staircase, especially a large or impressive one〔尤指大的或有气派的〕楼梯

whisker : ['wɪskɚ]  n. [C ] 〔猫、老鼠等嘴边的〕须

frolic : adj. n.vi. to play in an active happy way

sourly : ['sauəli] adv. 性情乖僻地

gnaw : /nɔː ,nɔ / v. [I,T always + adv/prep ]to keep biting something hard

glutton : /'ɡlʌtn ,ˋglʌtṇ / n. [C ]someone who eats too much

stealthy : /'stelθi ,ˋstɛlθɪ / adj. moving or doing something quietly and secretly

crafty : good at getting what you want by clever planning and by secretly deceiving people 狡猾的;灵巧的

cunning :/'kʌnɪŋ ,ˋkʌnɪŋ /adj. crafty   n. [U ] the ability to achieve what you want by deceiving people in a clever way

poke :[T always + adv/prep] to move or push something through a space or opening插;伸出;探出

dreary :  /'drɪ  ə  ri ,ˋdrɪrɪ / adj.dull and making you feel sad or bored

stand : If something can  stand  a situation or a test, it is good enough or strong enough to experience it without being damaged, harmed, or shown to be inadequate.

soak : vi. 浸泡;渗透 vt.沉浸在(工作或学习中);使……上下湿透

dejected : adj. unhappy, disappointed, or sad

sulphur : /'sʌlfə ,ˋsʌlfɚ / n. [U ]硫磺

molasses :  [mə'læsɪz] n. 糖蜜,糖浆

cud : food that a cow or similar animal has chewed, swallowed, and brought back into its mouth to chew a second time 反刍的食物

thin : a thin voice or sound is high and unpleasant to listen to

jump to one's feet : 一跃而起

【值得学习的表达】

Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down into the lane where thistles and pigweed grew.

Rain spattered against Mrs/ Zuckerman's kitchen windown and came gushing out of the downspouts.

From two to three, he planned to scratch itchy places by rubbing against the fence.

Templeton was nowhere to be seen .

I am not old enough to jump over the fence.

Pigs mean less than nothing to me.

Go play by yourself .

Usually he slept during the daytime and was abroad only after dark .

This was almost more than Wilbur could stand .

He threw himself down in the manure and sobbed.

Wilbur couldn't belive what was happening to him when Lurvy caught him and force the medicine down his throat .

Darkness settled over everything.

【拓展】

Shredded Wheat:一种麦片的牌子

请问 “沃德”的英文单字缩写是什么?

这个嘛,呵呵,你好像弄反了,大部分用中国词语叫起来挺顺口的商标或者其他的东西原先都是外国的,引进中国后,商家为了方便宣传和推广,才根据它的外文发音用合适的汉字来组合。这样听起来还是想读外文。就像walmart是美国的有名超市,来中国后才有的沃尔玛这样的字眼。还有车,Nissan,来中国后读尼桑。L‘oreal,化妆品,读成欧莱雅,这是法国的。之类的东西很多很多 了。你要把“沃德”写成英文,可以写成Ward.

标签: morsel

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。