deemedto「deemed同义词」
某东西被认为英语表达方式
有多种表达方式,举例如下:
be considered (to be)
-- Dogs are considered (to be) our friends. 狗被认为是我们的朋友。

be deemed to be:
--The essay is deemed to be by far the best one submitted. 这篇文章在已经交来的当中被认为是最好的。
be thought of as:
--Matter is thought of as existing in threes tates. 物质被认为存在有三态.
be regarded as
--He was regarded as the foremost authority on chemistry. 他被认为是化学最高权威。
be treated as
They will not be treated as enemies. 他们不会被当做敌人对待。
deem的用法?
deem的用法:
1、deem是书面语,基本意思是“认为”,强调判断,常用于正式的书面公告,正式场合的演说、悼词中。
2、deem是及物动词,可接that从句,还可接以“to be+ n./adj. ”充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。deem同think的意思相似,但主要用在比较严正或正式的场合。例如:
I deem it wise to follow his advice.
句中的deem换成think会比较自然。
3、在法律的角度来说,deem是个不可缺少的词,用以假定一些东西的真实性不管是或不是。例如:
Any person who has not given notice of objection before the prescribed day will be deemed to have agreed.
任何没有在规定日期前提出反对的人,都将被认为是同意的。
扩展资料
deem 读法 英 [diːm] 美 [dim]
1、vt. 认为,视作;相信
2、vi. 认为,持某种看法;作某种评价
短语:
deem highly of 对 ... 给予高度评价
词义辨析:
consider,think,deem,reckon,regard这些动词均含有“认为”之意。区别:
1、consider指经过考虑和观察后得出的结论。
2、think普通用词,指按照自己的意见提出看法。
3、deem正式用词,常用于法律、文学,强调作判断而不是思考。
4、reckon指对人或事作全面“权衡”,把各方面意见考虑进去后得出结论。
5、regard侧重凭外表或表面现象作判断。多强调观点。
find/make/believe/deem it+n.+to do 句型改写
I feel it my duty to report to the police.
It's deemed to be a waste of time for you to try to persuade him.
The noise made impossible for me to fall asleep.
He finds it a pleasant experience to work with Jane.
把…当成,视为用英语怎么说?
“把…当成,视为”的英语:take... as;regard as;deemed to be
regard 读法 英 [rɪ'gɑːd] 美 [rɪ'ɡɑrd]
1、n. 注意;尊重;问候;凝视
2、vt. 注重,考虑;看待;尊敬;把…看作;与…有关
3、vi. 注意,注重;注视
短语:
1、in regard to 关于
2、regard for 对…的注意没,尊重;考虑到
3、without regard to 不考虑;不顾及
4、pay regard to 重视;注意到
5、regard highly 器重;重视;尊重
扩展资料
一、regard的词义辨析:
reckon, think, count, deem, regard这组词都有“认为”的意思,其区别是:
1、reckon 指对人或事作全面“权衡”,把各方面意见考虑进去后得出结论。
2、think 普通用词,指按照自己的意见提出看法。
3、count 指作出判断后而得出的看法等。
4、deem 正式用词,常用于法律、文学,强调作判断而不是思考。
5、regard 侧重凭外表或表面现象作判断。多强调观点。
二、regard的近义词:count
count 读法 英 [kaʊnt] 美 [kaʊnt]
1、vt. 计算;认为
2、vi. 计数;有价值
3、n. 计数;计算;伯爵
短语:
1、yarn count [纺]纱线支数,丝线支数
2、count me in 把我算在内
3、body count 死亡人数统计
4、sperm count n. [医]**数
5、bacterial count 细菌数
deem to 是什么意思
deem
KK: []
DJ: []
vt.[W]
1. 认为,以为;视作[+(that)][O8][O9]
He was deemed a traitor by his own people.
他被人看作是叛徒。
He deemed that it was his duty to help the needy.
他认为帮助穷人是他的责任。
He deemed it wise to refuse the offer.
他认为拒绝这一提议是明智的。
vi.[W]
1. 持某种看法,作某种评价
英译汉关于不可抗力的一段话
In the event that any Force Majeure conditions occur or are likely to occur regardless whether declared or not, the treatment of the scheduled vessel may be discussed in good faith by Buyer and Seller.
如果发生或极有可能发生任何不可抗拒因素,无论是否已申报,都应由买买双方在平等互信的基础上进行已定船只的处理工作。
However, once Force Majeure is declared by the local authorities through the media and or by Seller in writing and if there appears, in the mutual opinion of both Buyer and Seller, little likelihood for early conclusion to the Force Majeure condition, Seller shall have the option to cancel any scheduled vessel under this agreement or divert it to other port(s).
但是,如果不可抗拒因素已经由地方当局通过媒体报道,或者经由卖方以书面形式通知或者以其他形式出现,买卖双方共同认定无法事先就不可抗拒因素达成协议,卖方有取消本协议下任何已定船只的权利或者转移到其他港口的权利。
In certain circumstances the Seller and the Buyer may by mutual agreement allow for loading to take place outside of the scheduled delivery period. Such agreement should take into consideration the Parties' liabilities under this Agreement. Should such an agreement be reached, then the Seller shall arrange to load the Seller's vessel on arrival at the Port of Shipment.
在某些具体情况下,卖买双方协定允许在已定交付时期之外的其他时间进行交付。这些协议须在约定双方责任的基础上进行制定。一旦本协议达成,卖方将把船只运送到装船港进行装运。
The Buyer shall provide a safe berth/anchorage facility or area at the Port/Point of Shipment where the vessel can when fully laden safely reach and safely leave and where she can always lie safely afloat during unloading.
买方保证在装运港/点安装安全停泊/抛锚设施,确保船只满载时,能安全抵达及安全离开,并且始终保证船只在没有卸货之前能安全地悬挂在海面上。
The Buyer guarantees that it can accept vessels onto the berth/anchorage and into the Port/Point of Shipment safely as specified under the relevant Confirmation, or if not specified therein, with the maximum beam, LOA and maximum draft of the vessel alongside the berth/anchorage, and when sailing to leave the port, which is customary for the Port/Point of Shipment.
买方保证船只在相关具体的确认条款下,安全地出入停泊/抛锚设施及装运港/点。如果确认条款中没有此类具体规定,则应满足船只停泊/抛锚最高粱、总长和最大吃水深度的要求,离港时要符合装运港/点的习惯要求。
The Buyer shall indemnify the Seller in respect of all liabilities, losses, costs, expenses, claims demands or proceedings suffered or incurred by the Seller as a result of any breach of such guarantee.
如果卖方因买方违反本条例而被追究法律责任,其损失、成本和开销、受到索赔或诉讼,买方应对卖方做出补偿。
The stevedores at the Port of Shipment shall be appointed by the Seller. The stevedores and anyone employed by the stevedores shall be under the supervision of the Master of the vessel but shall at all times remain the responsibility of the Seller and in no circumstances shall the stevedores or anyone employed by the stevedores be deemed to be the servant of the Seller or of the owner or operator of the vessel.
装运港的装卸工人须由卖方指定。装卸工人及其雇佣的人员都应受船长的监督,但在任何情况下,都不应把装卸工人或其雇佣的人员视为卖方的雇员或船只的所有者操作者。