metaphysical的简单介绍
形而上学名词解释
形而上学:最初是古希腊哲学家亚里士多德一部著作的中译名,后转为哲学名词。从黑格尔开始,把形而上学用作反辨法的同义词。马克思主义哲学指出,形而上学的特点是用孤立、静止、片面、表面的观点去看世界,否认唯物辩证法所主张的事物因内部矛盾引起发展的学说。形而上学的思想在古代即已产生。在欧洲流行于15世纪后半期至18世纪。当时,科学家们将自然界划分为各个部分,并从外部分门别类地加以考察。这种思想方法,由培根和洛克从自然科学移植到哲学上就造成了当时哲学的一个特殊的局限性。

形而上学,是针对唯物辨证而言的,前者是错误的哲学方法----孤立、僵化、静止的看问题的方法;后者在马的学说里是正确的方法-----联系的、灵活的、发展的看待和分析问题的方法。
metaphysical是什么意思
metaphysical
英 [metə'fɪzɪk(ə)l]
美 [,mɛtə'fɪzɪkl]
adj. 形而上学的;超自然的;玄学派诗歌的
Metaphysical 形而上,形而上学的,超自然的
Metaphysical naturali** 形而上自然主义,自然主义
Metaphysical poets 玄学派诗人,玄学派,玄学诗派
形而上学的词源
源自希腊语:μετά(metá),意思是之后或之上,而 φυσικά(physiká)在希腊语原意是“自然,自然的产物”,两个字根组合起来metaphysical的意思就是“在自然之后”。metaphysical的出现其实由于亚里士多德在他的作品集中,把他对逻辑、含义和原因等抽象知识的讨论编排在他讨论物理学的书册《自然学》(Physiká)之后,并给这些讨论一个标签:“在自然学之后”(τὰ μετὰ τὰ φυσικὰ βιβλία,拉丁语ta meta ta physika biblia,意即在《自然学》之后的书册)。而这个用语被拉丁语注解家错误地理解为“超越于自然学的科学”。而亚里士多德在书中讨论的问题成为了形而上学的很多基本问题。
metaphysical中文译名为“形而上学”,是日本明治、大正、昭和时期的哲学家井上哲次郎在翻译古希腊哲学家亚里士多德的哲学著作时,根据中国古代的《易经·系辞》中“形而上者谓之道,形而下者谓之器”一语而译出的。
中国近代思想家严复拒绝使用井上哲次郎的翻译,根据老子《道德经》玄之又玄,众妙之门,言道幽深微妙之意。把“metaphysical”一词译为玄学,但由于日本翻译的一些词汇虽然不甚贴切,却往往更为简单易懂,更容易被当时受教育程度普遍较低的中国民众所接受,因此虽然“形而上学”一词未必就比“玄学”更为合适,但最终“形而上学”还是击败了“玄学”,扎根在了汉语之中。