amplification的简单介绍
英译汉翻译技巧
英译汉翻译15种技巧

1. amplification
amplification for the purpose of rhetoric or coherence(修辞性或连贯性增
I came to a garden of grottoes, pavilions and shapely rocks and trees.
我来到一个假山花园前,园中亭阁玲珑,山石嶙峋,树木葱茏。
Amplification by repetition (重复性增词)
Avoid using this computer in extreme cold, heat, dust or humidity.
不要在过冷,过热,灰尘过重,湿度过大的情况下使用此电脑。
2. omission
omitting the pronoun
pronouns are more frequently used in English than in Chinese. Therefore , when translated into Chinese, many English pronouns may be omitted so as to conform the rendering to the accustomed usage of Chinese expression.
For two weeks, he had been studying the house, looking at its rooms, its electric wiring, its bath and its garden.
两周以来,他一直注意观察房子的情况,查看各个房间,留心电线的走向,通道和花园的布局。
Omitting the article
Any substance is made up of atoms whether it is a solid, a liquid, or a gas.
任何物质,不论是固体,液体还是气体, 都由原子组成。
3. division
Sometimes, an English sentence with a restrictive attributive clause is too long or too complicated for the translator to take as a single sentence. In this case, we may divide it into two or several parts, placing the attributive clause after the principle clause to conform to the Chinese usage, repeating the antecedent being modified.
Eg: They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which , in the past, many Chinese have laid down their lives。
他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人为了这个理想而牺牲了自己的生命。
He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.
他种出了200个大得惊人的西红柿,每个重达两磅。
4. combination( combination in restrictive attributive clauses)
Pollution is a pressing problem which we must deal with.
污染是我们必须解决的一个迫切问题。
The people who worked for him lived in mortal fear of him.
在他手下工作的人对他怕得要死。
5. extension
the extension of meaning may be either from the specific to the general or from the concrete to the abstract, and vice versa.
It is more than transient everydayness
.这远非一时的柴米油盐问题。(from the abstract to the concrete)
Americans love work, it is meat and drink to them
美国人热爱工作。对他们来说,工作就是乐趣。
6. substitution
the technique is used to replace the words of the original expression with Chinese synonyms or idioms according to different situations.
He was indeed a good riddance
他还是不在的好。
The same is not true with a mortal illness.
翻译有几种方式?
1、重译法(Repetition)
在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。
2、增译法(Amplification)
为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语。
3、减译法(Omission)
和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。理解了增译法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。
4、词类转译法(Conversion)
在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的'差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种方法不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化。
5、词序调整法(Inversion)
词序调整法的英语inversion一词,不能译成“倒译”、“倒译法”或“颠倒词序”之类,否则容易和语法中的“倒装”概念相混淆。inversion作为一种翻译技巧,其意思为:翻译时对词序作必要或必不可少的改变,并不只是纯粹的颠倒词序或倒装。
6、正义反译,反义正译(Negation)
negation在语法与翻译两个不同学科中含义不尽相同。作为一种翻译技巧,它主要指在翻译实践中,为了使译文忠实而合乎语言习惯地传达原文的意思,有时必须把原文中的肯定说法变成译文中的否定说法,或把原文中的否定说法变成译文中的肯定说法。
7、分译法(Division)
分译法主要用于长句的翻译。为了使译文忠实、易懂,有时不得不把一个长句译成两句或更多的句子。这是分译法的主要内容,此处所谓的句子不在于结尾处用句号,而在于有无主谓结构,一般说来,含有一个主谓结构的语言部分就是一个句子。
8、语态变换法(The change of the voices)
这里所说的语态是指主动语态和被动语态,这两种语态在英汉两种语言中的使用情况是很不相同的,被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法十分广泛。
增译法是指什么呀?
增译(Amplification)是很常用的一种翻译技巧,指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
在不影响原文意思的前提下,在译文中增译一些原文中没有的词汇和表达。增译的前提,即不能影响原文意思,翻译者不可以想怎么增译就怎么增译,这个前提给译者画了一条使用增译的底线。
使用增译法的情况
增译法这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。
英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。
放大的英文
放大的英文amplification。
短语
amplification factor [数] 放大因子 ; 放大系数 ; [电子] 放大因数
Chirped pulse amplification 线性调频脉冲放大 ; 放大技术 ; 啁啾脉冲放大技术
gene amplification 基因增殖 ; 基因放大 ; 基因扩大
voltage amplification 电压放大率 ; 电压放大系数
gas amplification [电子] [核] 气体放大 ; 气体电离放大 ; 气体膨胀 ; 气体放年夜
amplification constant 放大系数 ; [物] 放大常数 ; 加强系数
current amplification [电子] 电流放大 ; 电流放大倍数 ; 电僚大 ; 电寥
current amplification factor 电流放大因素 ; 电僚大系数 ; [电] 电流放大系数 ; 电流放大率
amplification matrix [数] 放大矩阵 ; 放年夜矩阵
同根词
词根: amplify
n.
amplifier [电子] 放大器,扩大器;扩音器
vi.
amplify 详述
vt.
amplify 放大,扩大;增强;详述