当前位置:首页 > 英文周记 > 正文内容

包含accountable是什么意思的词条

更新时间:2026-07-18 00:49:33 周记网3年前 (2023-03-22)英文周记101

accountability是什么意思

accountability做形容词意思是负有责任的;可说明的。

其英式读法是[ə'kaʊntəbl];美式读法是[ə'kaʊntəbl]。是accountable的名词形式。

包含accountable是什么意思的词条

相关例句:Having a supervisor sign does not give the same level of accountability.

有监管人员的签名并不能说明同样层次的责任性。

扩展资料:

单词用法:

adj. (形容词)

1、accountable主要用于对自己的决定“负有责任”,或者“应加以解释”。

2、accountable在句中主要用作表语或宾语补足语。其主语多为人,偶尔也可为物或事物。

3、表示“对某事负有责任”应说accountable for sth; 表示“应对某人负责”应说accountable to **; 表示“应就某事对某人负责”或“应向某人说明某事”应说accountable to ** for sth。

accountable是什么意思

accountable [英]əˈkaʊntəbl [美]əˈkaʊntəbəl

adj. 负有责任的,应对自己的行为做出说明的;可解释的;有解释义务的;可...

[例句]Both of you will hold each other accountable to your goals and plans.

你们互相对达到你们的目标和计划负有责任。

"accountability"是什么意思

accountability意思:

n. 有责任;有义务

一、读音:英 [əˌkaʊntə'bɪləti];美 [əˌkaʊntə'bɪləti]    

二、例句:

Having a supervisor sign does not give the same level of accountability.

有监管人员的签名并不能说明同样层次的责任性。

三、词汇用法/搭配:

1、accountability unit 会计责任单位...

2、dollar accountability 货币责任

3、teacher accountability 教师工作核定...

扩展资料:

近义词:responsibility

一、意思:n. 责任;职责;责任心

二、读音:英 [rɪˌspɒnsə'bɪləti];美 [rɪˌspɑːnsə'bɪləti]    

三、例句:

It's my responsibility to lock the doors.

我负责锁门。

四、词汇用法/搭配:

1、on one's own responsibility 自作主张地

2、responsibility profit 责任利润

3、undertake responsibility 担负起责任

accountable的动词形式?

1.account是它的动词形式;

2.动词形式的意思为:被认为;视为。一般用于被动语态。

3.In English law a person is accounted innocent(无辜的)until they are proved(证明)guilty(有罪的)。按照英格兰法律,一个人未经证实有罪之前被视为无罪。

 The event was accounted a success.人们认为这次活动很成功。

accountable和responsible的区别

accountable和responsible的区别:意思不同、用法不同。

一、意思不同

1.accountable意思:adj. (对自己的决定、行为)负有责任,有说明义务;

2.responsible意思:adj. 有责任; 负责; 承担义务; 应受责备; 作为原因; 成为起因;

二、用法不同

1.accountable用法:用来修饰名词,表示人或事物的特征。

例句:

Every person is accountable for his own work.

每个人都要对自己的工作负责。

2.responsible用法:常用作定语,也可作表语、补语或状语。

例句:

Who's responsible for the terrible mess?

谁应该对这种混乱负责?

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。