英语新闻报道短篇带翻译「英语新闻报道短篇带翻译怎么写」
英语时事短篇新闻,带翻译!!!50字以内,
英语时事短篇新闻:
When the earthquake occurred in Japan, 130 kilometers northeast of Fukushima Prefecture, a huge tsunami was formed due to the earthquake, and it invaded the port at a very fast speed.

Hundreds of people died. The earthquake is the strongest in Japan in more than 100 years, causing huge losses.
日本地震发生的时候,距离福岛县东北方向130公里处的海上,因地震而形成了巨大海啸,并以极快的速度向港口侵袭。
数百人丧生。这次地震是日本100多年来最强烈的一次地震,造成了巨大的损失。
重点词汇:
海上:at sea ; on the sea ; seaborne。
海啸:bore ; tidal wave ; sei**ic sea wave ; seaquake。
侵袭:make inroads on ; invade and attack ; **ite ; hit。
数百:hundreds of ; several hundred ; people lost their jobs。
丧生:meet one's death ; lose one's life ; get killed。
多年来:over the years ; for years ; through the years。
以上内容参考 百度百科-日本地震
bbc一分钟英语短新闻加中文翻译
BBC news with David Harper
David Harper为您播报BBC新闻
South Africa has announced a tenfold increase in the number of troops to be deployed in response to widespread violence sparked by the jailing of the former President Jacob Zuma.
南非宣布将部署的军队数量增加十倍,这是对前总统雅各布·祖玛被监禁引发的广泛暴力的回应。
Up to 25000 soldiers are to be sent on the streets of KwaZulu-Nataland Gauteng provinces.
多达25000名士兵将被派往夸祖鲁-纳塔兰省豪登省的街道。
The leader of South Africa Zulu said 6 days of looting had brought shame on the entire country.
南非领导人祖鲁表示,持续6天的抢劫给整个国家带来了耻辱。
The authorities in Ethiopia's Amhara
埃塞俄比亚阿姆哈拉当局
region said they will go on the offensive against forces from neighboring Tigray,
该地区表示,他们将向邻国蒂格雷的军队发起进攻,
potentially opening up a new phase in8 months of civil war.
可能会开启长达8个月的内战的新阶段。
Troops have been rallied to counter the Tigrayans who are advancing on Amhara-held territory.
军队已经集结起来对抗向阿姆哈拉占领地区挺进的蒂格雷人。
The European Union has announced ambitious plans to cut carbon emissions to net zero by the year 2050.
欧盟已经宣布到2050年削减碳排放至零的雄心勃勃的计划。
They include ending the sale of new petrol cars by 2035 and imposing new taxes on shipping and aviation fuel.
其中包括到2035年停止销售新的汽油汽车,并对航运和航空燃料征收新税。
People from both sides of the political divide have criticized the British.
政治分歧双方的人都在批评英国。
government's plans to stop prosecutions of all crimes committed in Northern,Ireland before 1998's peace agreement.
政府计划停止**在北方犯下的所有罪行,1998年和平协议前的爱尔兰。
Victim groups said a blanket amnesty covering all soldiers and paramilitary groups is too generous.
The US government has demanded the immediate release of people detained during the protest which swept Cuba on Sunday.
受害者团体说,对所有士兵和准军事组织的大赦太慷慨了。美国政府要求立即释放周日席卷古巴的**活动中被拘留的人。
Local activists said at least 65 have been detained in the capital Havana and many others elsewhere.
当地活动人士说,至少有65人参加了。
The World Health Organization has warned of potentially catastrophic.
在首都哈瓦那和其他地方被拘留。
consequences in the Middle East from a surge of CoVID infections ahead of the Muslim celebration of Eid al Adha next week.
世界卫生组织已经发出了潜在的灾难性警告***将于下周庆祝古尔邦节(Eid al Adha)。
The rising cases is being driven by the spread of the Delta variant and low vaccination rates.
德尔塔病毒变种的传播和疫苗接种率低是导致病例增加的原因。
The US Justice Department has criticized the FBl investigation into sexual abuse allegations against the former doctor of the national gymnastics team, Larry Nassar.
美国司法部批评了联邦调查局对前国家体操队医生拉里·纳萨尔(Larry Nassar)**待指控的调查。
Reports say that FBI had failed to respond to the allegations with the seriousness and urgency required. The FBI has acknowledged shortcomings.
有报道称,联邦调查局未能对这些指控做出回应,需要严肃性和紧迫性。联邦调查局承认存在缺陷。
求10篇英语新闻与翻译
Walt Disney Pictures has released a new photo of Ian McShane as the notorious Blackbeard in Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides.
Directed by Rob Marshall and produced by Jerry Bruckheimer, the fourth installment in the fantasy-adventure franchise features the return of Johnny Depp as Captain Jack Sparrow, joined by Geoffrey Rush, Penelope Cruz, McShane, Astrid Berges-Fri**ey, Kevin R. McNally, Sam Claflin and Keith Richards. Here’s the official synopsis:
Johnny Depp returns to his iconic role of Captain Jack Sparrow in an action-packed adventure. Crossing paths with the enigmatic Angelica (Penelope Cruz), he’s not sure if it’s love — or if she’s a ruthless con artist who’s using him to find the fabled Fountain of Youth. When she forces him aboard the “Queen Anne’s Revenge,” the ship of the legendary pirate Blackbeard (Ian McShane), Jack finds himself on an unexpected adventure in which he doesn’t know whom to fear more: Blackbeard or Angelica, with whom he shares a mysterious past. The international cast includes franchise vets Geoffrey Rush as the vengeful Captain Hector Barbossa and Kevin R. McNally as Captain Jack’s longtime comrade Joshamee Gibbs, plus Sam Claflin as a stalwart missionary and Astrid Berges-Fri**ey as a mysterious mermaid.Captain Jack Sparrow (Johnny Depp) finds himself on an unexpected journey to the fabled Fountain of Youth when a woman from his past (Penelope Cruz) forces him aboard the Queen Anne’s Revenge, the ship of the formidable pirate Blackbeard (Ian McShane).
迪士尼近日发布了《加勒比海盗4》(Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)中新登场的重要角色“黑胡子”(Blackbeard)的照片。这一角色由伊恩·迈克肖恩(Ian McShane)扮演,他是“安娜女王复仇号”的船长,也是臭名昭著的海盗。他的女儿安杰莉卡 (佩内洛普·克鲁兹) 正是杰克船长的老相好。
《加勒比海盗4》将于5月20日上映,故事讲述了杰克船长被英国国王乔治二世(King George II)抓住,受命去寻找传说中的“青春泉”,与他一同前往的还有他的老朋友巴博萨船长。这趟航程出师不顺,杰克船长再次遇到了他的老相好安杰莉卡(佩内洛普·克鲁兹),他不清楚她究竟是真的爱自己,还是在利用自己以寻找“青春泉”。不过杰克还是被迫上了她的贼船,和她的父亲—臭名昭著的海盗“黑胡子” (伊恩·迈克肖恩) 一起乘着“安娜女王复仇号” (Queen Anne"s Revenge) 展开了前途叵测的冒险之旅。
James Cameron has spoken frequently about his intention to turn his mega-hit Avatar into a trilogy. Now, according to the director himself speaking at the PGA Awards on Saturday, those two sequels have release dates.
Cameron tells EW, “I am in the process of writing the next two Avatar films now. We are planning to shoot them together and post them together, and we will probably release them not quite back to back, but about a year apart. Christmas ’14 and ’15 is the current plan.” Of course, it’s probably best to take those release dates with a grain of salt, since the first Avatar had several release dates before its December 2009 release. Still, now fans know that they’ll have to wait at least three more years for a return to Pandora.
Cameron also notes that we’ll see some familiar faces return. “Basically, if you survived the first film, you get to be in the second film, at least in some form,” say the director. One thing’s for sure: some percentage of the presumably-massive Avatar sequel gross will go to charity. “Fox has partnered with me to donate a chunk of the profits to environmental causes that are at the heart of the Avatar world,” says the director. “I didn’t want to make more Avatar movies without a grander plan in place.”
詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)最近向《娱乐周刊》(EW)表示,《阿凡达》(Avatar)的两部续集中将会有很多第一部里的老面孔回归。他说:“基本上,只要你在第一集里活了下来,就会在第二部里出现,至少是以某种方式出现。” 此前(去年2月)卡梅隆还透露,由西格妮·韦弗(Sigourney Weaver)扮演的格蕾丝博士并没有死,她也将以某种方式出现在续集里。
另外,热衷于环保的卡梅隆还和20世纪福克斯公司商定,将把《阿凡达》续集赚来的票房拿出一部分捐给环保项目。
目前卡梅隆正在创作《阿凡达2、3》(Avatar 23)的剧本,这两部影片将一同拍摄、一起后期制作,然后分别在2014年12月上映和2015年12月上映。
MOSCOW, Jan. 24 (Xinhua) -- At least 31 people were killed and over 130 were injured in an explosion at Moscow's Domodedovo airport on Monday, the Russian Health Ministry said.
The Russian Investigative Committee's Transport Investigative Department has confirmed that an explosion occurred at Domodedovo Airport's luggage reclaim zone at the international arrivals terminal.
"According to available information, an explosion occurred at Domodedovo's arrivals hall at 16:22 Moscow time (1322 GMT)," a spokeswoman for the investigation committee, Tatyana Morozova, said.
The preliminary reports suggest that it might be a ******* bombing, a source told local media.
The Health Ministry said among the 130 injured, 20 are in serious condition.
Eyewitnesses said there is a heavy **oke at the Moscow airport and the entry from the arrivals zone has been closed.
A source said the blast was equivalent to some 5 kg of TNT.
Moscow police has tightened the security in the city's other airports and metro system.
俄罗斯卫生部长称于周一发生的多莫杰多沃机场爆炸事件中至少31人丧生,130余人受伤。俄罗斯调查委员会交通调查部已经证实此次爆炸发生在机场国际航班到达航站楼的行李回收区。调查委员会的一名发言人声明爆炸发生于莫斯科时间14:22机场到达大厅。有消息称调查初步结果显示此次爆炸未**式爆炸。卫生部称在受伤的130人中,20人伤势严重。目击者称当时机场浓烟滚滚,到达区入口也被关闭。一机构称此次爆炸的杀伤力相当于5千克TNT的杀伤力。莫警方已提高了其他机场和地铁系统的安全戒备程度。
Americans might like to visit Miami but few of them want to live there, a new poll by Zogby International shows.
Only three percent of respondents chose Miami when asked which of eight major U.S. cities they would like to live in. San Francisco led the pack with 13 percent followed by Chicago, Orlando, New York, Las Vegas and Houston.
Forty-nine percent of those surveyed had an unfavorable view of Miami, with a fear of crime dominating the reasons for people's negative impressions. Two thirds of those surveyed agreed with the statement "Miami is plagued by crime."
"Miami has a very good reputation as a vacation spot but it has had for a couple of decades a rough opinion when it comes to crime," said Fritz Wenzel, the director of communications for Zogby International.
"Crime is a major consideration when people think about where they would want to live," he added in an interview.
Wenzel said Miami has also taken a bit of a hit because of the housing bubble bursting and troubles in the real estate market.
"I really think that is short lived but it could also be contributing to its low ratings as a place for people to relocate," he explained.
2月11日,旅客在南京长途汽车总站广场候车。当日,南京市迎来降雪,苏北线、苏东线、大西线客运全部受阻,造成大量旅客滞留。On February 11, the passenger waits for a train in the Nanjing long-distance bus main terminal square.Same day, Nanjing welcomes snows, the northern Jiangsu line, the Soviet east line, the big west line passenger transportation is blocked completely, creates the massive passengers to be detained.
据防务新闻网站2010年2月8日报道 根据印度国防部门官员介绍,印度将对其位于东印度洋的安达曼岛链和尼科巴岛链上的武器装备和军事设施进行升级,此举意在增强对抗中国的防御力量。According to the defense news website on February 8, 2010 reported introduced according to the Indian National defense Department officials, India will be located the East India ocean to it the Anda graceful island chain and on the Nepali Cobar island chain weaponry and the military installation carries on the promotion, this act will intend to the enhancement to resist China's defense strength.
.2010年2月11日下午2点13中环路高架外圈杨高南路出口发生车祸,一辆银灰色的福特轿车冲破施工隔离桩,撞上了停在施工区域内的面包车。事故波及正在高架上安装隔离墩消音板的一个工作小组,导致2名工人当场身亡,另有8人不同程度受伤。事发后,驾福特车肇事的年轻女子被带往警署接受调查。今天上午,其中一名重伤工人经抢救无效身亡。Intermediate ring road high structure addendum circle Yang Gaona the road export has the traffic accident, a silver-gray Ford passenger vehicle breaks through the construction isolation pile, hit has stopped in the construction region the van.The accident affects on the high structure to install the isolation pillar deafen board a work team, causes 2 workers to die on the scene, and some 8 human of varying degrees are injured.After the matter sends, harnesses the young female who the Ford vehicle cause troubles to take the police headquarters to accept the investigation.This morning, severely wounded worker invalid died after the rescue.
The perception of the city as a den of criminals extended into people's thoughts about Miami's economy. Respondents said they thought illegal activities were the second largest segment of city's economy after touri**.
Zobgy conducted the online poll between January 18 and 21.
佐格比国际调查机构近日开展的一项最新民调显示,迈阿密可能是美国人向往的旅游胜地,但很少人愿意去那里居住。
该调查让受访者从美国八个主要城市中选出自己最愿意居住的城市。仅有3%的受访者选择迈阿密;旧金山以13%的得票率成为最受青睐的居住地,其次是芝加哥、奥兰多、纽约、拉斯维加斯和休斯敦。
49%的受访者对迈阿密印象不佳,对犯罪的恐惧成为最主要的原因。三分之二的受访者认为“迈阿密是个犯罪之城”。
佐格比国际调查机构沟通部主任弗里兹•温泽尔说:“迈阿密向来以度假胜地而著称,但几十年来,犯罪问题一直让其名声受损。”
弗里兹在接受采访时说:“犯罪问题是影响人们选择居住地的一个主要因素。”
温泽尔说,房地产市场泡沫破裂和动荡不安也让迈阿密遭受了小小打击。
他解释说:“我真的认为这只是个暂时现象,但它确实影响到了迈阿密在居住地方面的受欢迎程度。”
人们对迈阿密“犯罪之城”的印象甚至影响到了他们对于该城市经济的看法。有受访者认为非法活动是仅次于旅游业的迈阿密第二大产业。
该在线民调从1月18日持续至21日。
The sweep of New Orleans for the last voluntary evacuees is nearly complete, authorities say, with officers ready to carry out the mayor's order to forcibly remove the thousands of holdouts. "It's getting to the point where they're delirious," Coast Guard Chief Petty Officer Jason Rule said. "A couple of them don't know who they were." He says some don't want to leave unless they can take their pets.
新奥尔良市为最后一批自愿撤离的人所做的清理工作已基本完成,当局说,政府官员已准备好执行市长的命令强制疏散几千名滞留者。“显然他们都乱了套,”海岸警戒首席士官Jason Rule说,“很多人都不知道自己是谁了。”他说有些人甚至不带上自己的宠物就决不离开。
求一条英语短新闻(20—30词左右)带翻译
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.
日本的大规模地震造成数百人死亡.这次地震引发了毁灭性的海啸.这次日本100年来最强烈的地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡.
求 一条英语新闻(20—30词左右) 带翻译
China's stocks close slightly lower at midday中国大陆股市早盘微微收低
BEIJING, September 14 (Xinhua) -- Chinese shares closed slightly lower in the morning session on Wednesday.
2011年9月14日新华社北京报道--中国大陆股市周三早盘微微收低。
The benchmark Shanghai Composite Index lost 0.52 percent, or 12.88 points, to finish at 2,458.42.
上证综指下跌0.52%,跌12.88点,收于2458.42。
The Shenzhen Component Index closed down 0.59 percent, or 63.94 points, to close at 10,711.36.
深证成指下跌0.59%,跌63.94点,收于10711.36。
希望对你有帮助!
求一则英语新闻,要简短带翻译!!!
China's online community won't have Watch-Wearing Brother to kick around anymore.
中国的互联网上不会再有“表哥”了。
Quoting local officials, the state-run Xinhua news agency said on Friday that Yang Dacai, a local official in Shaanxi province, had been ousted from his post for the possession of numerous expensive watches and other violations of discipline. Xinhua said officials are continuing a probe into his conduct.
新华社上周五援引当地官员的话报道,陕西省地方官员杨达才因佩戴多块名表及其他****问题被****。新华社说,对调查中发现的杨达才的其他**线索,有关部门正在进一步调查。
Mr. Yang rose to Internet notoriety earlier last month after a photographer captured him **iling at the scene of a deadly collision between and bus and a tanker truck in Shaanxi that killed 36 people.
上个月早些时候,有人拍到杨达才在陕西省的一起交通事故现场面带微笑,此事在互联网上引发了强烈争议。在那起交通事故中,一辆客车和一辆罐车追尾,造成36人死亡。
But it was his accessories that soon became the focus of China's online vigilantes. Some noticed the lowly public official appeared to be wearing an expensive watch. China's massive community of volunteer Internet sleuths soon found a number of other photos of Mr. Yang wearing a succession of different high-end watches the sort of time pieces a local official in the hustings would be hard-pressed to afford with a regular government salary.
不过,是他的穿戴很快成为中国网民关注的焦点。一些人注意到,这位职位不高的公职人员似乎戴了一块名表。中国庞大的互联网“人肉搜索”群体很快就发现,在其他一些照片中杨达才戴着各种名表,这种名表是中国一名地方官员很难用普通工资买得起的。
Dubbed Watch-Wearing Brother by his critics, Mr. Yang went on the offensive. In a highly unusual move for a Chinese public official, he turned to the Internet to address is critics directly. Writing on his account on Sina Corp.'s Weibo microblogging service, he said he was sorry for his **ile at the scene of the accident, explaining that he was having a hard time understanding the local dialect and wanted to put nervous comrades at ease. On the watches, he assured his critics that he purchased the watches 'using my own legal income.'
被批评人士称为“表哥”的杨达才发起了反击。他做出了在中国公职人员中非常罕见的举措,借助互联网直接回应批评人士。杨达才在新浪(Sina Corp.)微博账户中写道,他要对遇难者家属表示诚挚道歉。他解释说:有的同志口音比较重,有些话我听不太清楚。我让他们放松些,可能一不留神,神情上有些放松。至于名表,他向批评人士保证是用自己的合法收入购买的。