scrupulous「scrupulous词根」
‘小心翼翼的活着’用英语怎么说? ‘我小心翼翼的活着’用英语怎么说?
小心翼翼的
基本翻译
with great care

网络释义
小心翼翼的:wary of|meticulous|wary a.careful
他小心翼翼的出牌:He deals the cards as a meditation
审慎的,小心翼翼的:scrupulousn.fa.
小心翼翼的活着:alived with great care
躺平的英文
躺平的英文是lyingflat。
重点词汇:lying音标:英[_la___]美[_la___]。意思:
1)v.躺;平躺;平卧;平放;处于,保留,保持(某种状态)。
(2)v.说谎;撒谎;编造谎言。
例句:
(1)Youcouldseefromhisfacethathewaslying.从他的表情上你可以看出他在说假话。
(2)AfterfivegamestheGermanteamarelyingsecond.经过五场比赛后,德国队排名第二。一站式出国留学攻略
“细心的”的英文
“细心的”的英文有:careful、scrupulous、chary。
一、careful
英 [ˈkeəfl] 美 [ˈkɛrfəl]
adj. 仔细的,小心的
例句:Be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly.
翻译:对这东西要小心,处理得不好可能会发生危险。
短语
be careful 小心 ; 当心 ; 小心点
careful of 小心 ; 注意 ; 仔细的 ; 保护
careful thought 细致 ; 思想缜密 ; 熟虑 ; 仔细的思考
二、scrupulous
英 [ˈskruːpjələs] 美 [ˈskruːpjələs]
adj. 细心的;小心谨慎的;一丝不苟的
例句:There are many notes which indicate how scrupulous Jane is about facts.
翻译:有许多短信可以表明,简对事实是一丝不苟的。
短语
scrupulous test 严格检验
overly scrupulous 过于谨慎
scrupulous adjustment 细调
三、chary
英 [ˈtʃeəri] 美 [ˈtʃeri]
adj. 谨慎的;仔细的;吝啬的;怕羞的
n. (Chary)人名;(法)沙里;(俄)恰雷
例句:He could bestow knighthood and prestige by a nod, and he was chary of creating a too-extensive nobility.
翻译:他的一点头能赐人以尊贵和威望,他谨慎的以免造成高贵泛滥。
短语
chary reply 谨慎的答复
chary bold 谨慎的
Chary Porter 标签
扩展资料:
一、be careful
小心;当心
例句:So, we have to be careful.
翻译:那么我们必须小心。
二、careful of
对……小心
例句:Next, you must be careful of how you do it.
翻译:今后,对于如何做这件事你一定要谨慎小心。
三、careful thought
仔细的思考;深思熟虑
例句:Choosing your life partner is a decision that requires very careful thought.
翻译:选择你的生活对象,是需要非常仔细的想法的一个决定。
scrupulous meticulous两个词的区别和用法,详细一点的,谢谢!
scrupulous指抽象上的小心翼翼比较多,怕招惹什么而小心翼翼。
meticulous指代具体行为上的小心翼翼,比如很小心翼翼的照看花草。
英语词典 用哪些英语词汇来形容一个 细心的善于筹划的人 不如说要去旅行前做了充分准备的人
considerate:adj.考虑周到的
careful:adj.小心的,仔细的
prudential:adj.谨慎的
chary:adj.仔细的,谨慎的,吝啬的
circumspective:adj.慎重的,细心的
scrupulous:adj.小心谨慎的,细心的
英文翻译“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”。
首先这句"仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱"的中文意思是,如果仓库里有充足的钱粮,那么就会顾及到去讲究礼节。如果能吃饱穿暖,那么就会考虑到什么该做什么不该做。
这里的前半句Up her barns solid and know etiquette基本上是仓廪实而知礼节的直译吧,不过也说得过去,barn是谷仓的意思,solid是密实的,etiquette为礼节,仓库足而知礼节,意思还是可以的。
这里的后半句and clothing foot but wed bred.里面的foot应该改成food,这样的话衣食便是衣服和食物,所对应的就是clothing and food了。后面的wed是marry的意思,就是结婚,bred是breed的过去式,其有养育,训练,教育的意思,而与教育结婚就是一个有德行的人,知道荣誉与耻辱,勉强翻译得过去吧。
其实后半句更地道的翻译是Well fed, well bred。
Well feed, well breed。
或者是A full belly counsels well。
这里Well fed, well bred对仗工整,读起来顺口,而且fed是feed的过去式,是喂养的意思。
well bred是被教养得很好的意思,这样的话更说得过去。
楼上的意译when the country is bountiful, its citizens are civil; when a person has met his wants, he is scrupulous意思还是可以的,国富则民强,满足人民的需求则民从善。
望满意~
