当前位置:首页 > 英文周记 > 正文内容

commissioner「commission」

更新时间:2026-07-18 17:32:02 周记网3年前 (2023-04-01)英文周记103

英语翻译commissioner这个不是专员的意思吗

commissioner英 [kəˈmɪʃənə(r)] 美 [kəˈmɪʃənɚ]

commissioner「commission」

n.专员; 委员; 长官; 职业运动组织的行政管理员;

[网络]理事; 局长; 处长;

[例句]The Brussels review would now include dark pools, said a spoke**an for

Charlie McCreevy, EU internal market commissioner.

欧盟内部市场专员查理麦克理维(charlie mccreevy)的发言人表示,欧盟的评估将包括暗池。

[其他]复数:commissioners 形近词: commissional commissioned

名片中,“公共关系专员”这一职位的英文是什么?

名片中, 用"specialist"很少,一般用PR Officer"(公关专员/人员)和PR COORDINATOR (协调员)

名片中公共关系职务只这几种: PR DIRECTOR (主任);PR MANAGER (经理);PR OFFICER( 专员/人员);PR EXECUTIVE(执行员);PR ASSISTANT(助理)。如果是PR部门最高级, 可以用PR Diector;

公用名片是为政府或社会团体在对外交往中所使用的名片,名片的使用不是以营利为目的。公用名片常使用标志、部分印有对外服务范围,没有统一的名片印刷格式,名片印刷力求简单适用,注重个人头衔和职称,名片内没有私人家庭信息,主要用于对外交往与服务。

扩展资料:

名片内容:

1. 信息选择:文字信息包含单位名称,名片持有人名称,头衔和联系方法。部分商业名片还有经营范围,多种文字选择,单位的座右铭或吉祥字句。

2. 标志选择:单位用户如果有自己公司的标识,大多要印上名片。如果所在公司为大型全国性企业,资料库中可能存有公司的标识,可从中选用;

3. 图片选择:可选择名片中印上个人照片、图片、底纹、书法作品和简单地图,使名片更具个人风格。若使用胶印或激光打印,可不必考虑图片的大小;如果你采用丝网印刷,由于简单丝印分辨率较低,建议使用较大的图片。

参考资料来源:百度百科——名片

谁知道物流专员的英文是什么怎么写?

物流专员的英文:logistics

specialist.

可简称就是ls.

物流专员(logistics

specialist)在现代社会中已经成为企业的一个重要职位,现代物流活动包括了为满足消费者需求而进行的对原材料、中间库存、最终产品及相关信息从起始地点到消费地点的有效流动与储存的计划、实施和控制的整个过程。物流专员就是具体负责这个流程的各项环节保证正常运行的岗位。

commissioner是什么意思

commissioner

[英][kəˈmɪʃənə(r)][美][kəˈmɪʃənɚ]

n.

专员; 委员; 长官; 职业运动组织的行政管理员;

As baseball commissioner, Chandler was instrumental in making Jackie Robinson the first black player in the major leagues.

杰基·罗宾逊成为职业棒球联赛中首位黑人选手,作为棒球协会总干事的钱德勒功不可没。

如何翻译中文称谓

如何翻译中文称谓? 这个问题太广泛了。

称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。一种称谓语很可能表示多种身份,例如,英语的头衔语 president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。

一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。例如:

校长(大学) President of Beijing University

校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle School

院长(大学下属) Dean of the Graduate School

系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Department

会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai University

厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant

院长(医院) President of Huadong Hospital

主任(中心) Director of the Business Center

主任(行政) Director of Foreign Affairs Office

董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors

董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees

首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:

总书记 general secretary

总工程师 chief engineer

总会计师 chief accountant

总建筑师 chief architect

总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor

总出纳 chief cashier; general cashier

总裁判 chief referee

总经理 general manager; managing director; executive head

总代理 general agent

总教练 head coach

总导演 head director

总干事 secretary-general;commissioner

总指挥 commander-in-chief; generalissimo

总领事 consul-general

总监 chief inspector; inspector-general;chief impresario

总厨 head cook; chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用 director, head 或 chief 来表示:

司(部属)department

厅(省属)department

署(省属)office(行署为administrative office)

局 bureau

所 institute

处 division

科 section

股 section

室 office

教研室 program / section

例:

局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。

国务院 the State Council 属下的部为 ministry,所以部长叫作 minister。

另外,公署专员叫作commissioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为 prefectural commissioner's office。

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择 vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:

副总统(或大学副校长等)vice president

副主席(或系副主任等)vice chairman

副总理 vice premier

副部长 vice minister

副省长 vice governor

副市长 vice mayor

副领事 vice consul

副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是 associate,例如:

副教授 associate professor

副研究员 associate research fellow

副主编 associate managing editor

副编审 associate senior editor

副审判长 associate judge

副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science)

副译审 associate senior translator

副主任医师 associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如 manager 和 headmaster,其副职头衔可冠以 assistant,例如:

副总经理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director

大堂副理(宾馆)assistant manager

副校长(中小学)assistant headmaster

以 director 表示的职位的副职常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:

副秘书长 deputy secretary-general

副书记 deputy secretary

副市长 deputy mayor

副院长 deputy dean

学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用 assistant 来表示,例如:

助理教授 assistant professor

助理研究员 assistant research fellow

助理工程师 assistant engineer

助理编辑 assistant editor

助理馆员 assistant research fellow of... (e.g. library science)

助理教练 assistant coach

助理农艺师 assistant agronomist

还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用 senior 来称呼,例如:

高级编辑 senior editor

高级工程师 senior engineer

高级记者 senior reporter

高级讲师 senior lecturer

高级教师 senior teacher

高级农艺师 senior agronomist

有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用 chief 来表示:

首席执行官 chief executive officer (CEO)

首席法官 chief judge

首席顾问 chief advisor

首席检察官 chief inspector / prosecutor

首席仲裁员 chief arbitrator

首席监事 chief supervisor

首席播音员 chief announcer / broadcaster

首席代表 chief representative

首席记者 chief correspondent

除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

检察长 procurator-general

审判长 presiding judge;chief judge;chief of judges

护士长 head nurse

秘书长 secretary-general

参谋长 chief of staff

厨师长 head cook,chef

有些头衔会含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:

代理市长,代理总理,代理主任

常务理事,常务副校长

执行主席,执行主任,执行秘书

名誉校长,名誉会长

一般说来,“代理”可译作 acting,例如:

代理市长 acting mayor

代理总理 acting premier

代理主任 acting director

“常务”可以 managing 表示,例如:

常务理事 managing director

常务副校长 managing vice president(亦可作 first vice mayor)

“执行”可译作 executive,例如:

执行主任executive director

执行秘书executive secretary

执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman)

“名誉”译为honorary,例如:

名誉校长 honorary president / principal

名誉主席、会长 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)

有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”厂特派,、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:

主任编辑 associate senior editor

主任秘书 chief secretary

主任医师 senior doctor

主任护士 senior nurse

主治医师 attending / chief doctor; physician; consultant

特级教师 special-grade senior teacher

特派记者 accredited correspondent

特派员/专员 commissioner

特约编辑 contributing editor

特约记者 special correspondent

许多职称、职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:

办公室主任 office manager (如“校长办公室主任” manager of president's office)

财务主任 treasurer

车间主任 workshop manager / director

编审 senior editor

博导(博士生导师)doctoral student supervisor

研究生导师 graduate student tutor

客座教授 visiting professor

院士 academician

译审 senior translator

村长 village head

领班 captain;foreman;gaffer

经纪人 broker

税务员 tax collector

研究管员 research fellow of...(如“图书馆研究管员” research fellow of library science)

股票交易员 stock dealer

红马夹 (stock exchange) floor broker

业务经理 service/business/operation manager

住院医生 resident (doctor); registrar

国际** international master

注册会计师 chartered / certified public accountant; registered / incorporated accountant

我国有一些常见的荣誉称号 (honorary title) 在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:

标兵 pacemaker

学习标兵 student pacemaker; model student

劳动模范 model worker

模范教师 model teacher

优秀教师 excellent teacher

优秀员工 outstanding employee; employee of the month / year

青年标兵 model youth / youth pacemaker

三好学生 "triple-A" outstanding student; outstanding student

三八妇女红旗手 "March 8th Red Banner" outstanding woman pacemaker

我打了这半天手都累了,请采纳。

局长英文怎么写?

directorn.董事;理事;经理;(某一活动的)负责人;(公司部门的)主任;(学院的)院长;(电影、戏剧等的)导演

commissionern.(委员会的)委员,专员,特派员;警察局长;警长;(政府部门的)首长,长官

director-general

双语例句

全部director general

1.

当邮政局长和妻子到邮局开门营业时,3名持械男子正等着他们。

Three armed men were waiting when the postmaster and his wife arrived to open up the shop

2.

韦伯斯特即将从中央情报局局长的位子上退职。

Webster is retiring as head of the Central Intelligence Agency ( CIA).

3.

警察局局长对侵入其辖区的行为深恶痛绝。

The Chief Constable deeply resented any intrusions into

标签: commissioner

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。