concession翻译「concede翻译」
concession的短语
1.make (a) concession 做出让步
a concession to...对...的让步

2.这是英式美式英语的区别.
美国直接翻译为“在第六层”,但是在英国,一楼为the ground floor,二楼变成the first floor,这样英式英语中的on the six floor就变成了“七楼”了.
3.没错,都是“疑问词 + 不定式”结构,意思都是“怎样处理/应付它”.
4.admit和confess均表示“承认”.
confess常指承认错误,罪行等,而admit表示不情愿地被迫承认做过的事情,即承认以前试图不承认或推诿的事情.
且confess,含有“坦白/忏悔”的意思,而admit却无此意.
admit除含有“承认”之意外,还含有“允许(进入/入场/入学/入会等),接纳”的意思.
结构上,两者表示“承认”时,结构非常类似:
confess/admit (to) (doing) sth (to **) (向某人)承认/供认(做过)某事
confess/admit + that从句
“我们应该双方各退一步,采取折衷的办法”这句话的英文翻译是什么?
1、“我们应该双方各退一步,采取折衷的办法”这句话的英文翻译是:We should make some concession (to each other)and seek compromise.
2、should 英[ʃʊd] 美[ʃʊd]
[词典] 应该; 将会; 可能; 本应;
[例句]I should exercise more.
我应该多锻炼一些。
3、make some concession做某些让步 ; 做某些妥协 ; 做某些倒退** ; 做某些凋零
例句:
We must make some concession to the weakness of old age .
我们要向老年虚弱者让步。
more999.com
We can make some concession in other term, but we have to stick to the prices we haveoffered.
我们可以在其他条件上作些让步,但必须坚持我们提出的价格。
I think It necessary for both of us to make some concession. suppose we meet each otherhalfway ?
我觉得我们双方都有必要作出让步,我们各让一半成吗?。
4、compromise 英[ˈkɒmprəmaɪz] 美[ˈkɑ:mprəmaɪz]
n. 妥协; (名誉等的) 损害; 妥协(或折中)方案; 折中物;
vi. 折中解决; 妥协,退让;
vt. 违背(原则); 连累; (尤指因行为不很明智) 使陷入危险;
[例句]Encourage your child to reach a compromise between what he wants and what you want.
鼓励孩子在他的愿望和你的愿望之间找到一个折中点。
Concession是什么意思呢?
concession [kən'seʃən]
n.
1.
让步,退让
2.
让与,授予
3.
让与物;被认可之物
4.
(政府、公司等给与的)特许(权),许可;(尤指)土地使用权,租地营业权;租地营业商摊,货摊
5.
[美国英语]租借地;租界
6.
[加拿大英语](尤指魁北克省、安大略省的)政府特设镇分区的土地;乡村道路