irritate翻译「irritating翻译」
别惹怒我 英文翻译 谢谢
Don't provoke me 是对老外沟通时比较常用的词汇。
You are rubbing me the wrong way 有警告对方的意思。不过,rub 本身有摩擦的本意,对登徒子,可能弄巧成拙。

**怎么翻译
** [cì jī] activate catalyze excite fan fillip stimulate 1. (推动事物起积极变化) stimulate; excite 2. (使激动) provoke; irritate; upset 3. (**作用) {生} stimulation; {生理} stimulus; incitation; incitement; paratrimma; paratripsis; fillip [filip]; flash (麻醉品引起的**)
offend,annoy,resent,irritate的区别?
annoy is a feeling of discomfort or vexation caused by what one dislikes while irritation is the act of irritating, or exciting, or the state of being irritated; excitement; stimulation, usually of an undue and uncomfortable kind; especially, excitement of anger or passion; provocation; annoyance; anger.
翻译:烦恼是由不喜欢的东西引起的不适感或烦恼,而**则是**或激动的行为,或处于被激怒的状态;激动;**,通常是过度和不适的**;尤其是愤怒或**的**;挑衅烦恼;愤怒。
望采纳
“麻烦你了”用英文怎么说?
一、trouble you
trouble
英 [ˈtrʌbl] 美 [ˈtrʌbəl]
n.麻烦;故障;烦恼;动乱
vi.烦恼;费心
vt.麻烦;使烦恼;折磨
We have supposed we will not trouble you again.
我们认为我们不会再麻烦你了。
二、bother you
bother
英 [ˈbɒðə(r)] 美 [ˈbɑ:ðə(r)]
vi.麻烦;烦恼;操心
n.麻烦,操心;累赘;烦扰,吵闹;讨厌的人
打扰你、麻烦你
1、I'm really reluctant to bother you.
实在不落忍麻烦您。
2、I'm sorry to bother you. I should've called first.
很抱歉打扰你,我该先打个**。
扩展资料
词义辨析:
bother,disturb,trouble,annoy,irritate,vex这些动词均有使人不安或烦恼、麻烦之意。
1、bother 指使人烦恼而引起的紧张不安或感到不耐烦。
2、disturb 较正式用词,多用被动态。指拢乱,使人不能平静或妨碍别人工作、思维或正常秩序,是程度较深的烦恼。
3、trouble 指给人在行动上带来不便或在身心上造成痛苦。
4、annoy 强调因被迫忍受令人不快、讨厌的事而失去平静或耐心,多指一时的打拢或恼怒。
5、irritate 语气比annoy强得多,指激怒,使发怒,多指一种短时间的反应。
6、vex侧重指因不断的干扰而引起的烦恼,有时含激怒的意味。
