promptly翻译「prompts翻译」
立即的英文怎么说?
立刻的英文:immediately、at once、right away、at short notice、in a hurry。
1、immediately。

英 [ɪˈmi:diətli] 美 [ɪˈmidiɪtli]。
adv.立即,马上;直接地;紧接地。
conj.一…就,即刻。
She answered almost immediately.
她几乎立刻就回答了。
2、at once。
英 [æt wʌns] 美 [æt wʌns]。
adv.立刻;立即;同时;一起。
I have to go, I really must, at once.
我得走了,我真的必须马上就走。
3、right away
英 [rait əˈwei] 美 [raɪt əˈwe]。
就;立刻,马上;当时
He wants to see you right away.
他想马上见你。
4、at short notice。
英 [æt ʃɔ:t ˈnəutis] 美 [æt ʃɔrt ˈnotɪs]。
立即,仓促
Can you be ready at short notice?
你能一接到通知马上就准备好吗?
5、in a hurry。
英 [in ə ˈhʌri] 美 [ɪn e ˈhɚri]。
立刻;迅速地;急切;乐意地。
Then I thanked him and collected my prize in a hurry.
我谢了他,便立刻赶过去领奖。
有任何进展 请及时通知我的翻译是:什么意思
有任何进展 请及时通知我的翻译
If there is any progress, please let me know in time/promptly.
立即英文怎么写?
立即的中文翻译是immediately 、promptly、once
词语分析:(immediately )
音标:英 /ɪˈmiːdiətli/ 美 /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即,马上;紧接地,紧靠地;直接地
conj. (英)一……就
短语:
reply immediately 速复
cable reply immediately 电缆立即回复
例句:
1.
I warmed to her immediately.
我立即喜欢上了她。
2.
She answered almost immediately.
她几乎立刻就回答了。
3.
The pain immediately eased.
疼痛立刻减轻了。
谁帮我翻译个句子
楼上好几个人都把call time当做是准时的意思。这是个巨大的错误。
call time on 是一个词组,其意思类似于 to put an end to, 终止..... 的意思。
上面的句子正确的翻译,其实应该结合上下文来翻译。
不过单独给出这个句子的话,应该翻译为:
要立刻让他停下来吗?
call time on 让...停下来
sharp 相当于 immediately, 立刻
关于call time on的理解,可以用下面一个句子来帮助我们理解:
英语中有一句礼节性的话,叫做 Let‘s call it a day. 其实就是再见的意思。这句话用在一件事情做好了,礼节性的说再见,并不真的是一天过完了。意思就是说,让我们把这个当做一天吧!粗糙地理解,就是这天过完了,这件事今天做完了。从这里你可以体会一下call的意义。
call time on 也是一样的。就是说一个人做一件事情,有特定的时间,就是time,call time,就是要告诉这个人,你的time快完了,意思就是,我该 put an end to 你了。
我想够清楚了。