futile「futile和useless区别」
徒劳用英语怎么说
A futile effort或者 a wasted effort或者 a poor effort,也可说 a waste of effort
徒劳的意思
词目:徒劳 拼音:tú láo 词义:白白地耗费劳力。 同义词:徒劳无功;徒劳往返;徒劳而获, 例句:你这样做是徒劳的,没有任何收获的。 基本解释 [futile effort;fruitless labor] 空自劳苦;白费心力 徒劳跋涉

摆脱帮忙翻译这句话:《触摸不到的幸福,再努力也不过是徒劳》
供参考
Efforts for intangible happiness, however hard, are futile.
注﹕
efforts 努力
intangible 触不到
however hard=no matter how hard 无论多麼的努力
futile 徒劳
however hard 可以移前
However hard﹐efforts for intangible happiness are futile.
翻译 the resistance is futile
Resistance is futile(可译为反抗无用或抵抗是徒劳的)是一个英文流行句。他来自电视剧《星际旅行》中反派博格人的一句口头禅.
英文词汇牛人进!!需要很精准表达的词汇!!
看了一遍发现几乎没人注意到了补充部分,而且回答多有偏颇疏漏之处,因而出手。
不仅是回答你的问题,也希望能在探讨中使我们都学到更多。
1. 归功于
- due to是“由于”,中性或者略偏贬义,所以用来表达“归功于”不恰当
- 从你的例句来看,可用的选项有thanks to、owing to、attribute to甚至because of(翻译最重要的是表达意思,不一定要死扣字眼)
- thanks to比较口语化,owing to中性,attribute to则比较正规,所以这里建议用thanks to
2. 顺畅
- 如果仅仅是“顺畅”,那么用**ooth就够了——但是请注意,**ooth只是表达“平稳、顺利”,旅途除了这些,还应该有其他,如果你只用**ooth,读者也许会误解你在暗示旅途只不过很平稳,却不愉快
- a safe and pleasant journey是一种可取的表达方式
3. 屡见不鲜
- 看你要着重表达的是“屡见”还是“不鲜”
- 经常发生:frequent、common、more often than not(这个程度低一点)、repeatedly……其实太多了
- 不令人惊讶:nothing surprising/impressive/astonishing/abnormal等等
- 最好给出完整的前后文
4. 能力
- capability和ability都可以,一般来说capability给人感觉更正规书面,而且与工作相关度高
- 其实不一定要用非常精确的“能力”这个词,其他一些比如skill这样的词也可以用(规避风险的技巧也解释得通吧?)还是那句话,前后文
5. 提升不止一个档次
- 我看了一下,除了max3759,其他几位的回答都是生搬硬套,我忍住不予以评论。max3759的回答很地道(他的其他几条回答也体现出了很高的水平),其中significant很适合用在表示正面褒义的“大幅度”,而remarkable也有褒义色彩,更偏向于说话着的主观感受。
- 我觉得要译好这个关键在于“提升”这个词——improve(ment)、grow(th)、develop(ment)、enhance(ment)都可以用,improvement比较泛泛表示“改善”,growth表示“增长”往往是数量上的,development表示“发展提高”,而enhancement表示“增强”尤指人的能力或设备的性能。
6. 琐碎的事(细碎但不能少)
- 我觉得routine这个词合适得不能再合适了,如果非要再多样化,去输入routine看看结果吧。
7. 篇幅有限
- 一般写文章的习惯,不相关的内容不要提,相关的内容就要阐述清楚,所以在文章结尾处说“篇幅有限(某些内容省略)”并不太适合
- 非要翻译也不是不行,constrained by space或者更详细地说明理由,例如:a detailed description/explanation of xxx would not be appropriate for the size of this article(本文的篇幅不适合再对xxx作详尽的解释/阐述)
8. 徒劳的
- futile和in vain都可以,vain还可以直接做形容词
- 既然徒劳是针对未来的幻想,其实还有许多词可以用,比如说empty、pointless、ineffective等等
- 何不考虑直接用daydreaming?把梦想和徒劳同时表达出来了
(补充部分写完补上)
9. 治标不治本
- 中国语言博大精深,老外往往比不上的,英语里基本没有很精确表达“治标不治本”的成语。有个接近的:“表象对本质”或者说“形式对内容”——form vs. substance
- 如果你要表达“这个方法治标不治本”,可以说it doesn't really solve the problem、it doesn't get to the root cause of the issue
- 老外说话喜欢specific,所以尽量写成“这种方法可以解决……但不能彻底根治……”这种形式会比较好
10. 把sth放在一边
- sth can be put aside这样是最接近直译的
- sth can wait这样是比较口语化,而且表达力比较强的:There're millions of people starving - space adventure can wait.
- 也有比较学究式的、正规的说法:Space adventure should not be given a higher priority than (that of) famine.
11. 退一步讲,就算
- 简单点的话,even if就可以了,也可以用but、however、neverthelesss(用这三个词的时候记得把“当选市长”放在前,“没有威望”放在后
- 也可以说得带点感**彩:He can be selected the mayor for all I care, but he won't have real authority.
- 意思是可以隐含的,不一定非要直译:Being selected the mayor doesn't mean he has the authority or deserves the repect.
12. 持完全相反意见
- hold a completely opposite view/opinion
- think just the other way around
- absolutely disagree
- (simply/just) on the contrary
- 怎样放到句子里去,靠你自己努力了
最后表达一下我的个人观点:
- 没有前后文就没有好的翻译(这是我的座右铭)。但是既然你提问了,也给了这么高的分,那么作为一个负责人的回答者,我给出各种可行的建议并尽量解释清楚,选择权在你自己。
- 分给谁不是说不重要,但我也不会太计较,只不过到目前为止除了max的回答,其他我很诚恳地看不上眼。我对自己的回答还是很有信心的。
- 英语学习是一项长期的、艰苦的活动,要持之以恒并且有钻研精神。祝你成功
f开头的单词
fact n.事实;实际,实情
factor n.因素;因子,系数
factory n.工厂,制造厂
faculty n.才能,能力;系,科
fade vi.褪色;逐渐消失
Fahrenheit n.华氏温度计fail vi.失败;失灵;不能
failure n.失败;失败的人
faint a.微弱的;虚弱的
fair a.公平的;相当的
fair n.定期集市;博览会
fairly ad.相当;公平地
faith n.信任,信心;信仰

