当前位置:首页 > 英文周记 > 正文内容

responsible用法「responsible用法和例句」

更新时间:2026-07-17 23:17:07 周记网4年前 (2023-01-22)英文周记395

responsible用法搭配

be responsible for sth。be responsible to **,对某人负责。be responsible to **. for sth。responsible,作形容词时意思是“负责的,可靠的;有责任的”。

responsible基本含义

adj.有责任;负责;承担义务;应受责备;作为原因;成为起因;

responsible用法「responsible用法和例句」

[例句]He still felt responsible for her death

他仍然觉得自己对她的死负有责任。

比较级:more responsible

最高级:most responsible

responsible例句

1、Who or what should be responsible for this?

该对此负责的是谁,是什么?。

2、I should be responsible for all the consequences.

我应当为这一切后果承担责任。

3、Neither you nor he () responsible for this accident.

你和他都不用为这事故负责。

responsible这个单词到底是什么意思

responsible的意思是:负责的,可靠的;有责任的

英 [rɪ'spɒnsɪb(ə)l]  美 [rɪˈspɑnsəbəl]

词语用法

be responsible for表示“对??负责任”,它的主语不一定是人,这种用法在美式英语中较常见。

The cold weather is responsible for his absence.

冷空气对他的缺席有一定的责任。

the person responsible表示“负责人”。

I want to see the person responsible.

我想见负责人。

responsible后面可跟that从句。

The writer of a letter is responsible that it will be understood by its recipient.

写信的人有责任让收信人读懂信的意思。

一般来说,be responsible to后跟人,指“对某人负责”,而be responsible for后跟物,指“对某事负责”。

拓展资料:

双语例句

1. We would have thought he would have a more responsible attitude.

我们本以为他会采取更负责的态度。

2. I feel partly responsible for the problems we're in.

我觉得应为我们遭遇的问题负部分责任。

3. He is too impulsive to be a responsible prime minister.

他容易冲动,很难成为值得依赖的首相。

4. Ludlam was responsible for making Ridiculous Theatre something of a cult.

荒诞派戏剧的风靡要归功于勒德拉姆。

5. His critics maintain that he's responsible for many of Algeria's ills.

他的批评者们坚持认为他应该为阿尔及利亚所面临的许多难题负责任。

accountable和responsible的区别

accountable和responsible的区别:意思不同、用法不同。

一、意思不同

1.accountable意思:adj. (对自己的决定、行为)负有责任,有说明义务;

2.responsible意思:adj. 有责任; 负责; 承担义务; 应受责备; 作为原因; 成为起因;

二、用法不同

1.accountable用法:用来修饰名词,表示人或事物的特征。

例句:

Every person is accountable for his own work.

每个人都要对自己的工作负责。

2.responsible用法:常用作定语,也可作表语、补语或状语。

例句:

Who's responsible for the terrible mess?

谁应该对这种混乱负责?

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

accountable与responsible的区别?

accountable和responsible的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同

一、意思不同

1.accountable意思:adj. (对自己的决定、行为)负有责任,有说明义务;

2.responsible意思:adj. 有责任; 负责; 承担义务; 应受责备; 作为原因; 成为起因;

二、用法不同

1.accountable用法:用来修饰名词,表示人或事物的特征。

例句:

Every person is accountable for his own work.

每个人都要对自己的工作负责。

2.responsible用法:常用作定语,也可作表语、补语或状语。

例句:

Who's responsible for the terrible mess?

谁应该对这种混乱负责?

三、侧重点不同

1.accountable侧重点:accountable就是提供服务,某表示这事出了问题,大家可以骂我。

2.responsible侧重点:responsible是施加权利,这事我说了算,大家都听我的。

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。