momentum翻译「momentum翻译成中文」
你好,能否帮忙翻译一下 刹那即永恒的拉丁文,不是字面意思哦,是哲理,我纹在身上的不能错啊,谢谢啊
"momentum aeternitas" (全部字母小写,或者用大写:"MOMENTVM AETERNITAS"。在古典拉丁文中"u"大写为"V"。)
本来还得加上一个系动词"est" 才算完整句式,但是一般格言都把这个省略掉,所以像上面那样表达足矣。

不过为什么要文身呢?上帝让你天生是这个样子的,又何必人为变更。
keep up the momentum是什么意思
意思是 保持势头
例句
1.South Africa needs to keep up the momentum.
南非需要继续保持这一势头。
2.This is how public health can not only keep up the momentum, but keep getting better.
所以,公共卫生不仅能够保持良好势头,同时还能越做越好。
3.Surplus countries and leading emerging economies have to keep up the momentum of structural reforms that support domestic consumption and global demand.盈余国家和主要新兴经济体必须保持结构性改革的势头,这些改革为国内消费和全球需求提供着支持。
词汇分析
keep up 英[ki:p ʌp] 美[kip ʌp]
vi. 保持; 不减弱, (天气)持续不变; 保养; (使) 不倒下; 保持不衰退;
[例句]She shook her head and started to walk on. He kept up with her.
她摇了摇头开始往前走。他跟了上去。
momentum 英[məˈmentəm] 美[moʊˈmentəm]
n. 势头; 动力; [物] 动量; 要素,契机;
[例句]This campaign is really gaining momentum
该运动的势头越来越猛。
大气,气派,有气势,雄浑,壮硕,雄健,这些词英文怎么翻译?
大气:Atmosphere
气派:Style
有气势:Has momentum
雄浑:Forceful
壮硕:Sturdy
雄健:Vigorous
take on momentum
楼上说的绝对不对!
take on momentum就是“推向”“扩展到”这些意思!表示一个动态的趋势!
gather momentum
意思是聚集全身力量,提起精神,也就是和make progress 取得进展,最意思相近了.
而那个combined forces “共同的力量”就有点出入了,感觉就还要借助外力的意思,而gather some momentum并没有表现这个意思,是自己发奋进取.
buidingmomentum是什么意思
building momentum
直译是 “建造势头”, 不过这样翻译没有把这两个词的内涵转述出来,最后是用增益手段意译为 “与时俱进,打造良好的开端”。
