包含mountainside的词条
请教一下这句话的英文翻译
The road to the mountain peak is long. Some will stay at the foot of the mountain forever, complaining the height and distance of the road. Some just stay halfway through the mountain, boasting of the scenery he saw. Only those with great determination and hard work will reach the peak, enjoying the unlimited and wondrous view from his seat.
汉语诗歌翻译成英语的方法的建议的英语作文?
前几天分享了一篇印度著名诗人泰戈尔的诗歌摘选,很多网友都很喜欢,不管是英语版本还是汉语版本,都有一种韵律美、意境美,令人陶醉!诗歌除了意境、体式之外,还讲究格律和押韵,这在中国优秀的诗歌中都体现得淋漓尽致,如果将中国古诗翻译成英文呢?是否也有一种优雅的美呢?
美文

许渊冲先生是中国著名的翻译家,擅长中英法互译,被誉为“诗译英法第一人”,下面一起来欣赏许渊冲先生翻译的几首古诗。
Spring on the Southern Rivershore
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees,
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
Four hundred eighty splendid temples still remain,
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
释义:rivershore,河岸边;oriole指一种鸟,金莺;amid,在……之间;blooms,花;rill,小溪;wine,酒;streamer,飘带;breeze,微风;splendid,锦绣、辉煌;dynasty,朝代;mist,薄雾。
美文
通读全诗,熟悉杜牧诗作的网友应该能看出这是《江南春》,“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”。中英文版都做到了抑扬顿挫和押韵,佩服杜牧的诗歌才华,也钦佩许渊冲先生的翻译本领。
接下来再来看一首:
Peach Blossoms in the Temple of Great Forest
All flowers in late spring have fallen far and wide,
But peach blossoms are full-blown on this mountainside.
I oft regret spring's gone without leaving its trace,
I do not know it's come up to adorn this place.
释义:peach,桃子;blossom,开花;full-blown,盛开的;mountainside,山坡、山腰;oft,常常;regret,后悔、悔恨;trace,痕迹、踪迹;adorn,装饰、修饰。
美文
这首英文诗是aabb型的尾韵,wide和mountainside押韵,trace和place押韵,读起来朗朗上口。而原诗是白居易的《大林寺桃花》,这首诗很多人应该也听过,“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处,不知转入此中来”。这首诗是白居易任江州司马时写的,当时正值人间四月天,百花殆尽,诗人无处觅春,心中幽怨,没想到在大林寺却看到了刚刚盛开的桃花,惊喜爱惜之情油然而生。小诗一首,寥寥数语,却意境深邃,富有情趣。
美文
在查找诗歌的过程中,发现英语诗除了讲究押韵,也同样会讲究抑扬格律,那么,你知道英文诗的抑扬格是什么样的吗?后续继续分享~
the Wooden Trestles Encircling the Mountain 是固定名词 环山木栈道
仅供参考——
中文两次出现“山”,但英文若重复,未免头晕。
按照(地名/称谓)从小到大原则,木栈道-环山-别墅山。
木栈道,其实自古栈道即为木制,似乎wooden可不译,plank road、plank path即可; encircling为环绕,可; 为回避重复使用(二次“山”),环山即转化为“依山而修、绕山而建”,故用mountainside、hillside替换,至于别墅山,个人理解为别墅山工程、别墅山项目
综上,别墅山环山木栈道:plank road/path encircling mountainside/hillside of the Mountain (Construction Project)
仅-供-参-考!
谁知道马丁路德金的英文原稿?
Martin Luther King I HAVE A DREAM
马丁.路德.金恩 我有一个梦想
在二十世纪六十年代,美国人逐渐认识到,南北战争所致力解放黑奴运动,并没有产生使美国黑人成为完全平等公民的预效果。十九世纪后期,美国黑人的公民权利受到州和地方歧视黑人的法规和惯例层层约束和限制。在日常生活中,美国黑人常常被隔离开来,不能与白人同在一个学校上学,乘坐同一公共交通工具,同在一个地方居住。黑人不能充分参与美国社会生活,甚至在一百年后仍然和奴隶一样被剥夺各种权利,他们生活水准的提高与国家的发展并非完全相称。因此美国黑人的平等问题成为一个严重的社会问题。
黑人志愿团体和教会以及其它各阶层关心此事的美国人团体,同心合力掀起了一场争取民权的运动。他们敦促国会通过强有力的法律,清除美国社会种族隔离和种族歧视的最后残余。
一九六三年八月二十八日在华盛顿林肯纪念堂举行的「为工作的自由进军」是民权运动的重要里程碑。那天最激励人心的,是马丁.路德.金恩牧师代表南方**教领导会议所作的讲演。 一位新闻记者指出,金氏的演讲「充满林肯和甘地精神的象征和圣经的韵律」。他既义正严辞又有节制;公开宣扬-这是其基本哲学的一部分--非暴力的改革途径;并且侃侃陈词,雄辩有力。在六十年代和七十年代,美国国会、总统和**将金氏在讲演中提到的各种法律障碍解除了。
一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前**。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
然而一百年后的今天,我们必须正视黑人还没有得到自由这一悲惨的事实。一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里**,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言。他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。
就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着「资金不足」的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的**已经破产。我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现--这张支票将给予我们宝贵的自由和正义的保障。
我们来到这个圣地也是为了提醒美国,现在是非常急迫的时刻。现在决非侈谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的诺言的时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候。现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候。现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的盘石上的时候。
如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。一九六三年并不意味着斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要消消气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的权利,美国就不可能有安宁或平静。正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。
但是对于等候在正义之宫门口的心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须求远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的**蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。
现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是我们却不能因此而不信任所有的白人。因为我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加****就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。我们不能单独行动。
当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,「你们什么时候才能满足?」
只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。
只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。
只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。
只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。
不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。
我并非没有注意到,参加今天**的人中,有些受尽苦难和折磨;有些刚刚走出窄小的牢房;有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到乔治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不克自拔。
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦想是深深扎根于美国的梦想中的。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:「我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等。」
我梦想有一天,在乔治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之嶙劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳争吵的声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。
有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:「我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初**的骄傲,让自由之声响彻每个山岗。」
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来?让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起来!
让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的洛基山响起来!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来?不仅如此,还要让自由之声从乔治亚州的石嶙响起来?让自由之声从田纳西州的了望山响起来!
让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来?让自由之声从每一片山坡响起来。
当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太**和非犹太**,耶稣**和天主**,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:「终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!」
1963年8月23日,马丁·路德·金组织了美国历史上影响深远的“自由进军”运动。他率领一支庞大的**队伍向首都华盛顿进军,为全美国的黑人争取人权。他在林肯纪念堂前向25万人发表了著名的演说《我有一个梦想》,为反对种族歧视、争取平等发出呼号。马丁·路德·金1964年获诺贝尔和平奖。1968年4月4日他在田纳西州被暗杀。
在演说中,他说出了著名的平等口号:
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不证自明:人人生而平等。”
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
我梦想有一天,我的四个孩子将生活在一个不是以肤色的深浅,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
演讲下载
【我有一个梦想(I Have a Dream)MP3下载链接】
演讲全文:I Have a Dream by Martin Luther King, Jr.
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of graduali**. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.
We cannot walk alone.
And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.
We cannot turn back.
There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.
Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.
And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today!
I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
I have a dream today!
I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."?
This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.
With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:
My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,
From every mountainside, let freedom ring!
And if America is to be a great nation, this must become true.
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of
Pennsylvania.
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
But not only that:
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
From every mountainside, let freedom ring.
And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:
Free at last! free at last!
Thank God Almighty, we are free at last!
山的资料?
山
shān
地面形成的高耸的部分:土山。山崖。山峦。山川。山路。山头。山明水秀。山雨欲来风满楼(喻冲突或战争爆发之前的紧张气氛)。
形状像山的:山墙(人字形房屋两侧的墙壁。亦称“房山”)。
形容大声:山响。山呼万岁。
姓。
笔画数:3;
部首:山;
详细解释:
山
shān
【名】
(象形。甲骨文和金文字形,象山峰并立的形状。“山”是汉字的一个部首。本义:地面上由土石构成的隆起部分)
同本义〖mountain〗
山,土有石而高。——《说文》
山,土之聚也。——《国语·周语》
山人取之。——《左传·昭公四年》
夏后代山。——《礼记·明堂位》
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。——《列子·汤问》
如山如阜,如冈如陵。——《诗·小雅·天保》
生于山阜,处于室堂。——《荀子·赋》
为山九仞,功亏一篑。——《书·旅獒》
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。——陆游《游山西村》
又如:山霭(山上的云气);山灵(山神);山阿(山中凹曲的地方);山岩(山峰;山崖);山隈(山角);山啜(山岔);山落(山岔;山角落);山孤钉(小山包);山头(绿林好汉占据的山寨;坟地;山墙);山长(科举时代的书院主讲及总领院务者);山主(寺院的主持);山观(山中道观);山关(依山而建的城堡)
形状像山的东西〖anythingintheshapeofamountain〗
刃树剑山。——《南齐书·高逸传伦》
又如:冰山;鳌山;山枕(枕头。古代枕头多用木、瓷制作,中凹,形似山);山堆阜积(东西堆积得像山一样);山棚(结彩的牌楼;比武台,戏台);山家(佛寺)
特指“五岳”〖theFivemountains〗
奠高山大川。——《书·禹贡》。孔传:“高山,五岳。大川,四渎。”
又如:山斗(“泰山北斗”的缩略。借指卓有成就令人仰慕的人物);山右(指山西省,西在太行山之右);山左(山东的别称)
山墙〖gablewall〗。如:山架(把几层木板镶嵌在墙里的架子)
指酒肆的楼上〖storeyofabar〗
酒阁名曰厅院,若楼上则又或名为山,一山、二山、三山之类。牌额写过山,非特有山,谓酒力高远也。——宋·灌圃耐得翁《都城纪胜》
山中。指隐居之处〖hermitage〗。如:山谷臣(隐士的自称);山谷之士(隐士);山囚(隐居山野不得志的士人);山巾(山野隐士的便帽)
坟〖mound〗。如:山陵(帝王的陵墓);山园(坟地);山门(墓门)
蚕簇。由禾杆、油菜杆搭成的小簇〖a**allbundleofstraws,etc.,forsilkwormstospincocoonson〗。如:蚕上山了
姓
山
shān
【形】
大,巨大〖big〗。如:山嚷怪叫,太吵人了;山响
粗俗〖hoarse〗
你道山不山?中了状元一道烟。——《牡丹亭》
山野——谦称〖myrustic〗。如:山妻(隐士之妻)
山隘
shān'ài
〖nick;notch;mountainpass〗山脉中的隘口和小山口,泛指山间险要的地方
山坳
shān'ào
〖col;mountainridge〗通常指在跨越分水岭山脉高处的要隘;山间平地
几处炊烟,在山坳里徐徐飘荡
山包
shānbāo
〖hill〗[方言]∶不高的小山
一个小山包,一棵小树…都是指挥员们观察研究的对象。——《奠基礼》
山胞
shānbāo
〖Gaoshannationality〗山地同胞
山崩地裂
shānbēng-dìliè
〖mountainscollapsingandtheearthcrackingup〗山倒塌,地裂开。形容声势巨大
忽听得一声霹雳,一如山崩地裂
亦作“山崩地陷”
山崩钟应
shānbēng-zhōngyìng
〖thehillconvulsedandthebellechoed〗南朝宋·刘敬叔《异苑》卷二:“魏时殿前大钟无故大鸣,人皆异之,以问张华。华曰∶‘此蜀郡铜山崩,故钟鸣应之耳。’寻蜀郡上其事,果如华言。”后因以“山崩钟应”比喻事物相感应
山不转路转
shānbùzhuànlùzhuàn
〖theworldisvery**all〗比喻世界渺小,这里不遇那里遇
山茶
shānchá
〖camelia〗山茶属灌木或乔木,叶光滑常绿,花红色或白色,很美丽,是名贵的观赏植物
山产
shānchǎn
〖mountainproducts〗山里出产的野生动植物
山场
shānchǎng
[方言]∶〖fieldonthemountain〗山地
种山场
山川
shānchuān
〖mountainsandrivers—landscape〗山岳、江河
祖国壮丽的山川
山丛
shāncóng
〖hills〗山峰林立的群山
遥远的山丛中,长着参天的大树
山村
shāncūn
〖mountainvillage〗山区中的自然村落
沿着山村小道,我找到了大队部,可是不见一个人。——《太行青松》
山道年
shāndàonián
〖santonin〗草木植物,有特殊的香气,花可制药物,用来驱除蛔虫
山地
shāndì
〖mountainousregion〗∶许多山岭、山谷连绵交错组合而成的地区。高差一般在200米以上,地质复杂
〖hillycountry〗∶多山的地带
〖fieldsonahill〗∶在山上的农业用地
山顶
shāndǐng
〖peak〗通指山的最高部位。按形态可分为平顶、圆顶、尖顶(又称山峰),在地形图上一般比较主要的山顶注有高程和表示凸起或凹入的示坡线
山顶洞人
Shāndǐngdòngrén
〖UpperCaveMan〗生活在旧石器时代晚期的古代人类,化石于1933年和1934年在北京周口店龙骨山山顶洞中发现
山东
Shāndōng
〖Shandongprovince〗中国东部沿海的省,简称鲁。面积15.3万平方公里,人口8493万(1990),省会济南。山东工农业总产值居全国前列,经济作物花生、棉花、烟草居全国前列,烟台苹果,肥城桃,平度葡萄久有盛名。胜利油田及由此发展的石油化工在国内占重要地位。是全国重要黄金产地
山洞
shāndòng
〖cave;caveinthemountain〗山中自然形成的洞穴
山阿
shān'ē
〖hill〗山岳;小陵
死去何所道,托体同山阿。——晋·淘潜《挽歌》
山风
shānfēng
〖mountainwind〗起于山野之间的风
山峰
shānfēng
〖peak〗山的尖顶
山腹
shānfù
〖themiddleofamountain〗山中腹地,山中间的部分
山旮旯儿
shāngālár
〖farawayhillyarea〗偏僻的山区。也说“山旮旯子”
无奈他又住在这山旮旯子里,外间事务一概不知
山冈
shāngāng
〖lowhill〗较矮的山
团指挥所设在一座山冈的背坡
亦称“山岗子”
山高海深
shāngāo-hǎishēn
〖infinitebounties;beloftylikethemountainanddeepliketheocean〗比喻恩情深厚
山高皇帝远
shāngāohuángdìyuǎn
〖farawayandunreachablebythecentralgovernment〗指那种地极偏远没人管的地方
山高水长
shāngāo-shuǐcháng
〖nobleandfar-reaching;lastforeverasthehighmountainsandlongrivers〗像山一样高耸,像水一样流长。比喻人品德高尚,声誉流传久远,也比喻恩德、情谊深厚
山高水低
shāngāo-shuǐdī
〖somethingunfortunate〗比喻意外的灾祸或不幸的事情(多指死亡)
若是留提辖在此,诚恐有些山高水低,教提辖怨怅。——《水浒传》
山高水险
shāngāo-shuǐxiǎn
〖mountainsarehigh,torrentsswift〗比喻征途中的艰难险阻
山歌
shāngē
〖folksong〗短小质朴、节奏自由的民间歌曲,流行于中国南方农村或山区
舟子在那里一面摇橹,一面唱山歌
山根
shāngēn
〖radixnasi〗∶鼻梁的别名。古人认为可作心望诊的参考,因其位于阙庭之下,又称为下极
〖thefootofthemountain〗∶山脚
山沟
shāngōu
〖gully〗∶山涧
〖ravine;(mountain)valley〗∶山谷
〖remotemountainarea〗∶偏僻山区
他在山沟里长大
山谷
shāngǔ
〖valley〗两山之间狭窄低凹的地方
〖杨树〗不论在河滩、平原、丘陵、山谷或高山都能生长。——《杨树》
山海关
Shānhǎiguān
〖Shanhaiguan〗中国明代万里长城东端第一关。位于河北省秦皇岛市境内,扼辽西走廊西南口,城固楼雄,自古为交通要冲
山河
shānhé
〖mountainsandrivers—thelandofacountry〗山岭和河流,指国家的疆土
锦锈山河
山洪
shānhóng
〖mountaintorrents〗因暴雨等原因引发的山区大水
山洪暴发
山回路转
shānhuí-lùzhuǎn
〖mountainwithwindingpaths;withtheturningsofmountainandthetwistsofpaths〗形容山势环绕,山路曲折
山货
shānhuò
〖mountainproducts〗∶山区的土产,如榛子、栗子等
〖householdutensil**adeofwood,bamboo,clay,etc.〗∶用竹、木、苘麻等制成的日用器物,如扫帚、麻绳等
山货店
山脊
shānjǐ
〖ridge〗山高处像兽脊凸起的部分
山涧
shānjiàn
〖mountainstream〗山间的水沟
山脚
shānjiǎo
〖piedmont;footofahill〗亦称“山麓”。山的靠近平地的地方
山径
shānjìng
〖path〗山中小道
山径幽幽
山口
shānkǒu
〖mountaingap;mountainpass〗连绵的山岭中间的较低处
唐古拉山口
山岚
shānlán
〖cloudsandmistsinthemountains〗山中的云雾
山岚突起,际会风云
况此地山岚瘴气怎么上得雷音?——《西游记》
山梁
shānliáng
〖ridge〗山脊
翻过一道山梁
山林
shānlín
〖mountainandforest〗有山和树木的地方
山林地区
山陵
shānlíng
〖loftymountains〗∶山岳
〖imperialtomb;royalmausoleum〗∶旧指皇帝陵墓
太行碣石之间,宫阙山陵之所在。——明·顾炎武《复庵记》
〖emperororqueen〗∶比喻帝王或王后
一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?——《战国策·赵策》
山岭
shānlǐng
〖mountainridge;mountainrange〗连绵不断的高山
山路
shānlù
〖mountainroad〗山中小路
山路弯弯
山麓
shānlù
〖piedmont〗山脚下
山峦
shānluán
〖chainofmountains;multipeakedmountain〗连绵不断的群山
山峦起伏
山脉
shānmài
〖mountainrange〗向一定方向延展、像脉络似的群山
祁连山脉
大青山是一条并不很高但很宽阔的山脉。——翦伯赞《内蒙访古》
山毛榉
shānmáojǔ
〖beech〗落叶乔木,叶子卵形或长椭圆形,花萼有丝状的毛,结坚果。木材可做铁道枕木
山峁
shānmǎo
〖loesshill〗[方言]∶小山头
过去陕北地广人稀,走路走很远才能碰到一个村子,村子也往往只有几户人家散落在山峁沟畔。——《歌声》
山帽云
shānmàoyún
〖capcloud〗覆盖山顶的小块云
山门
shānmén
〖gateofaBuddisttemple;gatetoamonastery〗∶佛寺的大门
〖Buddhi**〗∶指佛教
山盟海誓
shānméng-hǎishì
〖asolemnpledgeoflove〗盟誓坚定,好像山和海一样永恒不变。多指男女忠贞相爱
山明水秀
shānmíng-shuǐxiù
〖greenhillsandclearwaterspicturesquescenery〗形容风景优美。亦作“山清水秀”
山南海北
shānnán-hǎiběi
〖allovertheland;farandwideassouthofthemountainsandnorthsoftheseas〗∶指遥远的地方
山南海北,到处都有勘探队员的足迹
〖talkaboutthisandthat〗∶比喻说话乱扯一气,没有个中心
两人山南海北谈了半天
山坡
shānpō
〖mountainside;hillside〗山峰和山脚之间的部分山地
让各山坡都回响着自由的呼声
山墙
shānqiáng
〖gablewallonthesideofahouse〗支承人字形屋顶两头的墙
离村老远,她就望见了她那座被烟熏黑了的山墙。——《党员登记表》
山清水秀
shānqīng-shuǐxiù
〖greenhillsandclearwaters;picturesquescenery〗形容风景优美。也说“山明水秀”
山清水秀,景色宜人
山穷水尽
shānqióng-shuǐjìn
〖wherethemountainsandtheriversend—attheendofone'srope〗比喻走投无路,陷入绝境
山丘
shānqiū
〖hill〗∶小土山
山丘起伏
〖tomb;graveyard〗∶坟墓
山泉
shānquán
〖mountainspring〗山地涌出的泉水
清澈的山泉
山人
shānrén
〖hermit〗∶指隐士
山人墨客
野客思茅宇,山人爱竹林。——唐·王勃《赠李十四》
〖fortune-teller〗∶旧称以卜卦、算命为职业的人;方士
也不索唤师婆擂鼓邀神,请山人占卦揲蓍。——元·罗国宾《罗李郎》
山水
shānshuǐ
〖waterfromamountain〗∶山上流下来的水
〖mountainsandrivers〗∶山和水,指山明水秀的自然风景
山水相连
〖traditionalChinesepaintingofmountainsandwaters〗∶指山水画
泼墨山水
吴道玄…因写蜀道山水,始创山水之体,自为一家。——唐·张彦远《历代名画记》
山塘
shāntáng
〖pondonahill〗山中积水的池塘
山体
shāntǐ
〖massif〗山的主体部分
山头
shāntóu
〖hilltop〗∶山的顶部
〖thetopofamountain〗∶山峰
〖faction〗∶比喻独占一方的宗派
拉山头
山洼
shānwā
〖valley〗山中的洼地;山谷
山弯
shānwān
〖bight〗山脉的弯曲或转弯部分
山窝
shānwō
〖out-of-the-waymountainarea〗指偏僻的山区
山窝里飞出金凤凰
山坞
shānwū
〖col〗山中较平的一块地
山西
Shānxī
〖shanxiprovince〗中国华北地区的省,简称“晋”。旧以在太行山以西而得名。面积15.6万平方公里,人口2530万,省会太原。全省处于黄土高原上,煤炭储量占全国的1/3,铝、铜等亦丰。采煤,采铜、铝、钢铁,电力为该省工业的支柱。晋南为商品粮产区,铁路交通发达,总长有2千多公里
山系
shānxì
〖mountainsystem〗同一造山运动形成的几条相邻的平行山脉,如喜马拉雅山系
山峡
shānxiá
〖waterwaybetweenmountains〗山间的峡谷;山间的水道
山险
shānxiǎn
〖precipitou**ountainareas〗山势险要,难于攀登的地方
山乡
shānxiāng
〖mountainarea〗指山区
山乡新貌
山响
shānxiǎng
〖deafening;thunderous〗非常响
大鼓擂得山响
山魈
shānxiāo
〖mandrill〗∶猕猴的一种。面部皮肤蓝色,鼻子红色,吻部有血须,尾极短,多群居,产于非洲西部
〖monster〗∶传说中山里的怪物
山崖
shānyá
〖cliff〗山陡峭的一面,峭壁,绝壁
山阳
shānyáng
〖adret〗山坡向阳的一面;山的南侧
山羊胡子
shānyánghúzi
〖goatee〗∶男子下巴上一小撮整齐的尖形或簇状的胡须
〖charley〗∶一种短而尖的胡子
山肴
shānyáo
〖mountainfood;exoticfoodfrommountains〗用山间猎得的鸟兽做成的菜
山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。——宋·欧阳修《醉翁亭记》
山摇地动
shānyáo-dìdòng
〖powerful;themountainswayedandtheearthtrembled〗山和地都在摇动。形容声势浩大
山药蛋
shānyàodàn
〖potato〗[方言]∶土豆,马铃薯
山野
shānyě
〖mountainandchampaign〗∶山岭原野
鲜花开遍了山野
〖rough;boorish〗∶指粗俗鲁莽
山野村夫
〖folk〗∶指民间
求还于山野
山阴
shānyīn
〖ubac〗山坡背阴的一面;山的北侧
山雨欲来
shānyǔ-yùlái
〖thereissth.inthewind〗是“山雨欲来风满楼”的省略
葛翎心里总有一种山雨欲来的预感。——从维熙《大墙下的红玉兰》
山雨欲来风满楼
shānyǔyùláifēngmǎnlóu
〖therisingwindforebodesthecomingstorm;thewindsweepingthroughthetowerheraldsarisingstorminthemountain〗原为唐诗一句。许浑《咸阳城东楼》:“溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。”近年来作为成语使用,比喻一件重大的事情发生之前,必先有一种强烈的气氛
这就是人民在向着严重的事变迎上去!迎上去!山雨欲来风满楼,历史上从来如此!——秦兆阳《女儿的信》
山芋
shānyù
〖sweetpotato〗白薯,甘薯
山岳
shānyuè
〖loftymountains〗又高又大的山
天台山者,盖山岳之神秀也
山寨
shānzhài
〖mountainfastness〗∶在山中险要处设有防守的栅栏的据点
〖fortifiedmountainvillage〗∶山区设有围墙或栅栏的村庄;绿林好汉的营寨
如今近日上面添了一伙强人,扎下个山寨。——《水浒传》
〖village〗∶中国西南山区里的村落。
山珍海味
shānzhēn-hǎiwèi
〖daintiesofeverykind;delicaciesfromlandandsea;nicedishesofeverykind〗山林和海洋里产的各种珍贵的食品,泛指美味佳肴
姑娘们天天山珍海味的,也吃腻了。——《红楼梦》
也说“山珍海错”
山庄
shānzhuāng
〖hillstation;countryvilla;mountainlodge〗山中的村庄;别墅
山子
shānzi
〖rockery;artificialhill〗[方言]∶假山
一个大院落,堆满了太湖石的山子
山陬海澨
shānzōu-hǎishì
〖remotearea;farawayarea〗遥远偏僻的地方
山陬,山脚;海澨,海边
山嘴
shānzuǐ
〖spurofahill〗山脚突出的尖端
绕过山嘴就看见村子了
中山陵的英文介绍
The Mausoleum of Dr. Sun Yat-sen (中山陵) is situated at the foot of the second peak of Mount Zijin (Purple Mountain) in Nanjing, China. Construction of the tomb started in January of 1926 and was finished in spring of 1929. The architect was Lu Yanzhi, who died shortly after it was finished.
Reclining on mountain slope, the majestic mausoleum blends the styles of traditional imperial tombs and modern architecture. Lying at the mountainside, the vault is more than 700 hundred meters away from the paifang on the square below, which is the entrance of the mausoleum. There is a three-tier stone stand on which a huge bronze ding, an ancient Chinese vessel symbolizing power, perches. To the north of the square, the paifang towers high. Beyond is the 480-meter-long and 50-meter-wide stairway which has 392 stairs, leading to the vault. On both sides, pine, cypress, and gingko trees guard the way. At the end of the stairway is a gate which is 16 meters high and 27 meters wide. The tri-arched marble gate is inscribed with four Chinese characters written by Dr. Sun, "Tian Xia Wei Gong" which means "What is under heaven is for all". Inside of the gate, there is a pavilion in which a 9-meter-high stele is set, which is a memorial monument set by the Kuomintang (KMT). A few stairs up is the sacrificial hall and the vault.
In front of the sacrificial hall there stands a pair of huabiao, ancient Chinese ornamental columns, which are 12.6 meters high. The sacrificial hall is actually a palace of 30 meters in length, 25 meters in width and 29 meters in height. In the center of the hall a 4.6-meter-high statue of Dr. Sun sits. The statue was sculptured out of Italian white marble. The ceiling of the hall features the flag of the Kuomintang. Biographical information on Dr. Sun is available to visitors in the hall. North of the hall lies the bell-shaped vault, wherein lies the sarcophagus of Dr. Sun.
Architectural influence of the Mausoleum's design is evident in Taiwan's Chiang Kai-shek Memorial Hall.
