stareout「stareout of」
帮忙翻译一下,谢谢啦
我觉得不是stare out,应该分开看,out 是属于后面半句话的out yhe window。
翻译出来应该是这样:
时间早已过了午夜,裹着暖暖的羊毛外套,我静静地站着,透过令人生畏的纽约医院的九楼落地窗,凝视着夜空。

(“夜空”就是为了补全这句话顺推出来的,原句里是没有。个人观点,你可以放到原文中看看是不是通顺。还顺便用了一楼的前半句,呵呵,别说我盗版啊,实在是那半句译得不错)
stare out your window 歌词
歌曲名:stare out your window
歌手:Boston
专辑:corporate america
She's downright into herself, it's so untrue
She's dolled right in so well, this can't be you
So come down, so come see
You don't want to wake and believe
You don't know, you don't dream
But somehow you make me so dizzy
I wanna stare out your window
You don't want to let me in
Let me in
Boston
I wanna stare out your window
You don't want to let me in
Let me in
She's calling out to her friends, just give me two
She words right under her breath, they don't want you
So come down, so come please
You don't want to make me believe
You don't know, do not tease
Somehow you make me so free
I wanna stare out your window
You don't want to let me in
Let me in
You don't want to let me in
Let me in
So come down, so come please
You don't want to make me believe
You don't know, do not tease
Somehow you make me so free
I wanna stare out your window
You don't want to let me in
Let me in
I wanna stare out your window
You don't want to let me in
Let me in
(Anthony Co**o)
stare out to sea
miles 是 for (several/many) miles 缩短了
前者是名词作为副词,后者是副词短语
句子和这一样:
(It/he/she) was carried out to sea for several miiles
on the lines 的 lines 字面意思是鱼线,
但一般会被理解为鱼线和鱼钩作为一体
满意请及时采纳,谢
stare out和watch out有什么区别
stare out
盯得(某人)再不敢对视下去;
Watch out
当心;警惕,提防,密切注意,提防,留神