dressup「dressup as」
英语里dress up ,wear ,put on 的区别
put
on,dress,wear,in这四个词语都有“穿、戴”的意思,但它们不是同义词,甚至也不是近义词。前三个词为动词,可以用作谓语,最后一个为介词,此介词短语只能作表语、定语或状语。
put

on
表示“穿上,戴上”,为动态,宾语是衣帽等
manager:
would
you
put
it
on,
please?
customer:
all
right.
dress也表示“穿上衣服”,为动态,但宾语通常是人,或反身代词,常用于被动语态
jim
isn't
old
enough
to
dress
himself.
吉姆太小,还不能给自己穿衣服。
mary
is
dressing
her
doll.
玛丽正在给布娃娃穿衣服。
the
lady
was
dressed
in
a
blue
coat
and
large
funny
hat.
那个妇人身上穿着一件蓝色外套,戴着一顶又大又好笑的帽子。
wear表示“穿着、戴着”,为静态,宾语为衣帽等
last
year
in
another
play,
she
had
to
wear
short
socks
and
a
bright,
orange-coloured
dress.
去年在另一出戏里,她必须穿短袜子,还穿一件色彩鲜艳的桔黄色衣裙。
miss
roberts:
i
don't
remember,sir.
the
man
whom
i
served
was
wearing
a
hat.
罗伯茨小姐:我不记得了,先生.
我接待的那个人当时戴着礼帽。
in
也表示“穿着”,为静态
in
the
play,
she
must
appear
in
a
bright
red
dress
and
long
black
stockings.
在那出戏里,她必须穿着一件鲜红色的衣裙和深筒袜子出场。
mrs
rumbold
was
a
large,
un**iling
lady
in
a
tight
black
dress.
兰姆伯尔德夫人是一位身材高大而且不爱笑的女人,穿着紧身黑色衣裙。
look
at
the
man!
he
is
in
rags!
看看那个人!他穿着一身破衣服。
when
harry
put
on
his
act
of
being
mildy
annoyed…
当哈里装出略为有些懊恼的样子时…
(put
on
his
act
of
=pretended
to
be
[英语惯用语])
dress和dress up的区别
dress作名词时,表示“穿着(不可数);连衣裙(可数)”。如:
She is very fashionable in her dress. 她穿着很时尚。
dress用作动词,可以是不及物的,意为“穿衣”,也可以是及物的,意为“给……穿衣服”。用作及物动词时,其宾语通常只能是人,而不能是衣服。如:
Wait a minute, I’m dressing. 等一下,我在穿衣。
She dressed her children well. 她给孩子们穿得很好。
用于 be dressed in, 意为“穿……”。如:
The lady was dressed in white. 这位女士身穿白衣。
dress up “化妆、打扮”, dress up as “化妆或打扮成……”。如:
I’ll dress up as Monkey King. 我要打扮成孙悟空的样子。
bedressedup和dressup有什么区别
bedressedup和dressup的区别为:意思不同、用法不同。
一、意思不同
1、bedressedup:梳妆打扮。
2、dressup:修饰,美化。
二、用法不同
1、bedressedup:dress用作不可数名词时,是衣服的总称,尤指外衣,不论男女都可用,有时还指用于特定场合的服装。
2、dressup:dress用作及物动词时,最常用的意思是“给…穿上衣服”。其宾语是反身代词或其他表人的名词,而不是表示衣服的名词。
扩展资料
dressup的近义词:deckout
deckout
读音:英[dekaʊt] 美[dekaʊt]
释义:装饰,打扮。
语法:deck的基本意思是“装饰,点缀”,指增加某种有助于欢乐、光彩的成分。deck是及物动词,作“装饰”解时,其宾语主要接物,而作“打扮”解时,其宾语则多为人。
例句:
The cab was decked out with multi-coloured lights.
出租车上装饰了五颜六色的彩灯。
trickup与dressup的区别
1、trickup是打扮,装饰。
、2、dressup是盛装打扮,穿礼服。两者区别在于,一个只是简单打扮,一个需要盛装打扮穿着庄重。盛装打扮的意思就是说,穿着妆重,得体大方,打扮的漂漂亮亮。
dress up与dress up as有什么不同,请举例,
dress up:打扮,装饰穿上盛装
例如:
It's basically playing dress up.
基本上就是在玩装扮游戏.
My wife often dress up on holidays.
我妻子经常在假期化妆.
dress up as 打扮成……,装扮成……
例如:
They dress up as ghosts and witches.
他们打扮成幽灵和巫婆的样子.
Some people dressed up as clowns at the costume party.一些人在化妆舞会上打扮成小丑模样.
分析不同:
首先,意思不一样,第一个为装扮,强调动作.第二个为装扮成什么,强调结果.
其次,搭配不一样,第一个后面不能加宾语成分,除非加介词(例如,dress up for party为宴会化装).第二个后面可以加宾语成分,与as 构成介宾短语,用来补充说明装扮成什么样子(什么人).

