evidencebased「evidence based healthcare decisions」
evidence-based如何翻译?
evidence-based,从字面上说就是基于证据、根据证据的。
翻译成“循证”比较恰当,因为“循”的意思是因循、根据。

不翻译成“考据”是因为考据这个词的意思是从书中或文件资料中寻找证据,进行论证。和evidence-based的意思不大符合。
英语翻译当初为什么将evidence-based翻译成"循证
evidence-based
字面上看是基于证据的意思,循证比循着证据更简洁,
Evidence-based (S3) 是什么意思
为您解答
循证的
在证据基础上的
以证据为基础的
基于证据的
应该是新的S3循证医学健康护理指导